da re lengni[1] o da scogi
abi sempre auerti li ogi,
si che senpre e noite e iurno
80ben te uegi tuto (intor) intorno.
monte son naue preise e arse
pu(r)sor uia per mar guardarse:[2]
bon e la cura e lo penser
84chi fa star segur so ser.
se terra o cauo dei montar,
ben da lonzi uoi orzar;
e se lo uento exe trauerso,[3]
88de star a secho o biaxar
per no laxarse desuiar;
che chi re uento largo prende
lo tenpo so cun dano spende;
92che meio e strenze da prumer
per alargar poi inderer,[4]
ca [t]ropo largo comezar
chi lo to faito po desfar.
96senpre agi in mente e in dotrina
d agotar ben la sentinna;
per ti mesteso o per to meso
le toe cose uere[5] speso;
100li xonchi te ben despazh[a]i
e l atra sartia che tu sai,
si ch e[n] conta[6] tu la moli
e quando fa mester tu coli.
104lume per naue no laxar
chi perigoro[7] possa dar,
e schiua[8] li omi chi tu senti
esser xarer o malfacenti,
108che, sapi ben, la brega soa
po trauaiar la naue toa.
en alcun moo[9] no laxar
De ni santi iastemar.
112en si perigoroso lo(n)go
no lasar far alcun reu zogo
ni de dai ni d aotr(u)i ingani,
donde se aquiste greui danni.
116se for tu zesi in quelo mar
o le serene soren star,
chi fan per li soi canti dulci....
e[10] inscir si for de mente
120che li san far p[o]cho o niente,
sapigi stopar le oreie
che l oya[11] no ge ueie,
ni ascoteri[12] lo cantar,
124chi inpazhe to andar.
De ne guarde de oir canti
chi dar possan dor ni pianti.
pensa si de nauegar
128sauia minti in questo mar,
e far tar marinaria
aiando senpre bona guia,
che tu aquistj e terra e porto,
132donde tu uiuj in gran deporto
e abondi d ongni cose,
donde lo to[13] reposse.
en le parole ch e o dite,
136como le son desoura scrite,
cotar expoxition ge fazo
per darne for alcun sorazo,
ma da bona fe diro
140grosa menti, como e so.
no ue po noxer ma zoar,
s o me uorrei ben ascotar.
tuti li homi son soi sengnor
144de fin che la uita e con lor,
che francho arbetrio an de far
quar gi piaxe, o ben o mar.
e le atre[14] criature faite
- ↑ 77. d atri lengni?
- ↑ 82. ms. guardese.
- ↑ 87. manca la rima a questo verso; lacuna?
- ↑ 93. questo verso è scritto due volte.
- ↑ 99. uerle, se dipende dall’agi del v. 96; ueile o ueire, se è indipendente.
- ↑ 102. intendo conta per ’fretta’; cfr. IX 141.
- ↑ 105. nel ms. parrebbe perigoio.
- ↑ 106. ms. schiuna.
- ↑ 110. ms. meo.
- ↑ 119. l’e, apparentemente superflua, doveva collegare questo verso con uno ch’è perduto, come anche risulta per la rima mancante.
- ↑ 122. ms. eya.
- ↑ 123. ascotem?
- ↑ 134. intendi lo to cor o simile.
- ↑ 147. ms. o le atre.