per la man chi e ingorda.
ogn omo quasi per un uerso,
per torto e per trauerso,
en che grao elo se sea,
40uego cubita[1] monea.
lo demonnio con soa arte
tuto lo mondo a miso in parte;
li reami e le citae
44uego tute trauaiae,
borgui uile e casteli,
pairi figi e fraeli,
e ognunchana logo e terra
48esser trouo in mortar goerra
per monto pizena tenzon
se mete l omo in gran preson.
e perde quanti e per orgogi[2]
52arme portan e sagogi
da conbater(e)se inter loro!
chi a un corpu tre ne fer,[3]
doi da lao e un derer.
56en mar stao e per le pecae
la santa cristianitate.
en rayri logui trouo paxe,
chi sea sanna ni ueraxe.
60no s apareia, zo me par,
guari ben de contrastar
ali inimixi saraxim
chi guera ten con so uexin.
64ancor ue digo una rason,
che l e uegn[u]o tar saxon,
per gran colpa e per pecao,
donde lo mondo e uulpao,[4]
68che no g e pu chi uoia[5] oyr
de De parlar ni raxon dir.
chi ge ne dixe alo increxe,
lo ben merma e lo mar crexe,
72ke quaxi ogn omo pocho cura
de intendere la santa scritura
chi alumena cor e mente.
presti[6] de oir asai pu son
76qualche iugolar o un bufon
o un maluaxe inganaor
ca un veraxe pricaor.
romanzi, canzon e fore,
80e qualche arte croye[7] parole
de Rolando e de Oriuer
tropo ascotan uorunter.
lo tenpo ge preden,[8] zo me par,
84e deue . . . . .[9] raxon far
za no sera ora ni pointu
chi gi no[10] misa in conto.
a la gora e a la uentre
88se dan li omi maramente.
creo-me dir senza boxia
che ben ge n e una partia
chi uorean[11] che di uenise
92che zazunar gi conuegnise;
l anuntiar g e unna penna
ueria ni quarantenna.
or se tu uoi intender como
96se zazuna lo richo omo,
disnar comanda tenporir
per no tropu axeuerir;
d asai mainere uor uiande[12]
100e cascauna bona e grande,
ma si ge uor bon uin eleti,
e per pair qualche confecti.
ancora fan longa demora;
104cosi ne ua lu di e l ora;
ben se ge sor sermon tener
donde e no uoio parte auer.
lo di denanti e de derer,[13]
108per lo zazunio chi e si fer,
che no gi possa far damaio,
- ↑ 40. ms. cubito, ma l’o è ottenuto con una raschiatura.
- ↑ 51. Non m’avventuro a proporre emendazioni.
- ↑ 53-4. lacuna?
- ↑ 67. probabilmente inuulpao, come in Rime gen., I, lxiii 22.
- ↑ 68. ms. uaia.
- ↑ 75. ms. freschi.
- ↑ 80. atre come già altrove, ib. croye sicuramente, di prima scrittura; ma si legge male, essendo stato corretto il c in g, e l’y in una lettera che par s (grose?).
- ↑ 83. perden.
- ↑ 84. si legge deuen e, ma ci sono dei ritocchi, e ripristineremo sicuramente deveream.
- ↑ 86. chi gi no sea.
- ↑ 91. forse chi no vorean.
- ↑ 99. ms. uidanne.
- ↑ 107. ms. e che derer.