La gora respose lantor:
tropo m ai dito desenor.
ma maraveia me far[1] de ti,
348che e no te vego e tu vei mi,
e dime mar seguramente
como a persona de niente:
a l asen m ai afigurao,[2]
352chi bestia e desprexiar.[3]
ben aitu dito de mi asai
cosse chi paren veritai,
che e me oto deleto:[4]
356ma pur e t o in gran sospeto;
che tu no poi maniar ni beiver
ni zazunar te fa pur[5] xeiver;
per zo no voi tu sostener
360ch e deia deleto alcun aver,
e daito m ai bon partio:
chi in mai in ti[6] ben me fio,
e ben vorea atri spiar
364se tu ai dito o ben o mar.
la raxon dise: in bona o![7]
un zuxe so chi e meior
de li atri, ogn omo aye,
368e chi noi sempre reze e guie:
lo spirito e chi mai no mor.
salario alcun non vor;
che, sapi ben, o n ama monto;[8]
372e son sempre si so cointo
che gi porto le baranze:
ello no sota mai de zanze;[9]
e senza tener parte in alcun
376da iusto peiso a caschaun.
se l e lear e tu lo voi,
bon o[10] ge venisti anchoi;
che e spero in De che ello dira
380zo de che omo s acordera.
la gora dixe; tropo e fer,
e m per zo n o gran penser.
ma de ti e monto feiver,[11]
384e e mai servixo no gi fei:
maor poestai ai tu cha ler,[12]
da che tu le baranze te.
no me foso za tremetua
388de question si malastrua;
che vego ben ch elo dira
cosa chi me despiaxera.
e lo cor semper me dixea
392che e conteigo la perderea!
ma se te piaxe d acorda
per ben comego star,
e mo obligo de far ben
396en la quaresema chi ven:
che e per mi e per to pro
l un di zazuno e l atro no:
e parme, se omo fa cosi,
400ni gravera[13] ni mi ni ti.
scoi de mi ço che far posso;
che soma engua no rompe[14] doso.
chi de tenzon far paxe vor,
404no g e mester zuxe de for.
La raxon lantor respose:
le cose che tu ai prepose
mostran ben che fantin e
408e che ai pocho amor in De,
chi tuta per noi la zazunaa,[15]
uncha bochon non ge mania.
no voi tu ben e mi e ti
412che De n aye ogni di?
or sapi ben che fa dir zo:
l antigo e re costume to;
che ogn omo e confuduo[16]
416d aver re uso mantegnuo.
or no dir pu: pensa far ben,
da pur[17] che fa te llo coven:
e se lo fai con grande amor,
420leve sera lo to lavor.
La o[18] dixe: e ge consento:
meio e porta picen tormento,
cha l eternar, sempre moirando:
424per zo a De me n acomando.
o prego De e prego ti
che e la sentencia diga si,
che e la possa oservar
428senza tropo darmaiar.
en questo zuxe s acordam,
e lo lor dito gi cointam:
li scriti lor in man gi misem
432de quante question li dixem.
Lo zuxe dixe: a nome de De,
chi maistro sea me,
e pina gracia me dea
436zo dever di che iusto sea,
e ntre l una e l atra parte
traito ne sea bone carte.
tu, gora, segondo lo to scrito,
440cosse assai aveivi dito
noxeiver a monto persone,
pocho ge n era de le bone;
che me era aver taxuo
444e aver daito asempio cruo:
e tu, raxon, si respondi[19]
saviamenti e ver diesti;
- ↑ 347. fa.
- ↑ 351. afiguraa.
- ↑ 352. desprexiaa.
- ↑ 355. la lezione è dubbia. In luogo di oto potrebbe leggersi oco; di deleto: defeto o deseto.
- ↑ 358. pu.
- ↑ 362. chi e mai in ti?
- ↑ 365. ms.: in bonao.
- ↑ 371. ms.: o na ma monto.
- ↑ 374. così il ms.
- ↑ 378. ms.: bono.
- ↑ 383. fever (da ’fidelis’)?
- ↑ 385. le.
- ↑ 400. correggi: no gravera.
- ↑ 402. rõpe; l’e è mista d’o: pare un o corretto.
- ↑ 409. zazuna.
- ↑ 415. confunduo.
- ↑ 418. correggo: da poi.
- ↑ 421. lao; tra a ed o è un piccolo spazio abraso. Forse è da correggersi: l atra.
- ↑ 445. respondesti.