se no serei de dura testa,
spes or ve daram tempesta;
e poi che no ve turberei
156men temuo ne serei;
che chi tropo ma lo . . . .[1]
fi rosso tar or vem:[2]
per che ve digo pur
160che esto camin no e segur.
oyo zo, per paxe aver,
consentir vosi so voler;
che chi a guerra in casa soa
164soa breiga a longa coa.
contra l acidia me aproai,[3]
chi tem li cor adormentai,
morti e peigri a tuto ben;
168de la quar monti mar ven,
desprexiacion metando for
e pusilanimitae de cor:
da mar esse astinente[4]
172e a ben tu acorrente.
lantor quella comenza a dir:
s o ve laxai si somentir,
e o no dormai ni possai
176e ben aiai fin c o porrei,[5]
pu tosto morir poresi
ca presumao no averesi
sempre serei pu vigoroso
180en servi De, s oi stai yoioso:
per che laxeive[6] conseiar,
no perdi zo che De ve vor dar.
cossi laxai me vorel drito,
184cosiderando a lo so dito.
mixi me contra l avaritia
per contrasta soa avaritia:[7]
da furti, engan e da boxie,
188spezuri e traitorie
vossi schivar, si che e vivese
cortese e largo unde e devesse.
fazando zo, mea compagna
192dixe: e voio che zo romagna:
che se voi no avei scotrimento
sun cavear[8] far creximento,
e longo tempo viverei,
196per inganao ve trovei;[9]
e se voi no ve forzai
en aquista zo che possai,
tosto porresi con vergona[10]
200mendiga vostra besogna.
tristo quelo chi a fame
e de dir a i aotri: dame;
chi a dinar si e segnor;
204li aotri van a desenor.
venzuo fo[11] de tanto oir,
ni ben ossai pu contradir:
ma pur lo cor me remordea,
208che me dano me crexea.
contra la gora me forzai
de far conbatimento asai:
desprexiar viande drue,
212usando pan con erbe crue,
e zazuni entregui far
per ment e corpo refrenar;
sapiando che lo corpo druo
216deven robelo e malastruo.
quela chi me sor contrastar
me preise alo a molestar,
e dixe: no ve voio seguir[12]
220per dever tosto incativir;
ni astinentia non e bona
chi desipa la persona:
monti n o visto quaxi inmatir
224per lo so corpo anichilir.
pessai[13] pu ben maniar e beiver,
ma no passai lo covenever:
- ↑ 157. della parola che tralascio è chiaro il s iniziale e tẽ finale (= ten); la seconda lettera avrebbe a essere un c od un’e, la terza r, la quarta i. Sospetto un errore.
- ↑ 158. così il ms.
- ↑ 165. ms.: .
- ↑ 171. ms.: astineñte. -
- ↑ 176. correggo: possai (possiate).
- ↑ 181. la prima e di laxeive non si legge, ma in sua vece un carattere che non è di vocale nessuna, e solo tiene un poco dell’e.
- ↑ 186. soa malitia?
- ↑ 194. l’e di cavear non assai chiara.
- ↑ 196. troverei.
- ↑ 199. vergogna.
- ↑ 205. foi.
- ↑ 219. nel ms. pare soguir.
- ↑ 225. penssai.