Sâta a-o contegnûo

Pagina:Marston.Ms.56.1-45.djvu/52

Da Wikivivàgna

bem che noi andasemo senper super lo rivo de la aigoa chi è tuta piana, inpersochè lo camin è monto longo".

E quando ello ave dicto so, si se trovà con tuti quelli chi eram con ello, a lo pé de la montagna chi è dentro de Egito, chi a nome Danples, e zem pu in quello jorno che non porea andá um caminao in III- jorni.

Or quando elli fon in quella montagna e' l'era za l'ora de vespo, e' zem a posar in um tenpio unde era pu de CCCLXV jdolle che oravam quelli Egiciem. E quando la nostra Dona intrà dentro da lo tenpio con messé Ihu. Xe. in brasso, incontenente, como ello fo dentro, tute le idolle ceitem per terra e ronpinsse, e per quella caxom o fo grande mormoraciom in quella villa. Ostrages, chi era segnó de quella villa e era grande principo, e' fe congregá tuta la iente e disse: "Amixi mé, noi faremo so che e' demo fá a lo nostro Segnor Dee, chè noi per li nostri deffeti poremo caze in la soa ira, e si ne porea caze como a lo re faraom, chi non vosse cre a li grandi segnë che o ge mandava per Moizes, e persò o perì in lo má Roso con tuta la soa gente".

E pössa ze Ostrages con tuta quella gente a lo tenpio, e demandàm marsè a lo nostro Segnor Dee.

E pöa o se partì de lì la nostra Dona e Joxep e lo Fantim, e zem a star in una atra villa, e stem lì in caza de una bona dona vidoa um gram tenpo.

Or quando messé Ihu. Xe. fo za grande che o poiva andá sorasando con li atri fantim, e um de quelli atri fantim andando in cima de um mu si cheite lo mu adoso a de uno atro fantim e incontenente o morì. E quando li atri fantin vin so, si se ne fuzin, e mesé Ihu. Xe. si romaze con lo fantim chi era morto. E quando la gente vègnem e trovàm lo fantim morto, e' non ge trovàm atri cha ello e messé Ihu. Xe., a lo quá e' dissem: "Per serto o non l'a morto atri cha ti". E preizenlo.

E quando mesé Ihu. Xe. vi che e' lo incorpavam de la morte de quello fantin, si se ge fe mená sorva lo fantin chi jaxea morto, e quello ave nome Sinai, e mesé Ihu. Xe. si lo ihamà e disse: "Sinai leva suza." E paa[sic] o ge disse in perzencia de quelli: "Mi te ò morto?".

E lantó lo fantim pe se levà sam e vivo in quella mesma ora e disse: "Segnó, voi non me avei morto, ma 'o me avei goario e sanao".

Or alquanti Zué chi eram lì e vim fá so, si fon monto maravegai e dissem: "Chi è questo fantin?"

Disse una bona dona chi era lì prezente: "E' l'è figo de una bona dona santa Maria".

E era lì, e quella bona dona chi l'abregava si ge disse: "Madona, questo è vostro figo".

E ella respoze: "Madona si, ma nisum non cognosse so paire, salvo solamenti Dee".

Disse quella dona: "Ben fosti ná sorve tute le atre done, e beneito fruto è insio de ti e de lo to ventre".

E de lì a pochi iorni Joxep e la nostra Dona con lo Fantim zem abitar in una atra villa unde era um meistro de schöra chi mostrava a schorai.

E disse lo maistro a Joxep: "Questo to Fantim a bon intendimento, e metilo con meigo e si ge mostrerò la leze". E lo meistro ge scrisse sum una tora A B C D, e lo Fantim incomensà a goardá a lo meistro. E si ge disse ti non ello stava como de má talento, e parea tuto spaventao. E lo Fanti' goardà a lo maisto[sic] e si ge disse: "Ti non ai insegno ti meistro e non insegna atri, dime che cossa è A B e mi te dirò che cossa è C D".

E lo maisto fo irao e dege una maschá, e lo Fantim messé Ihu. Xe. si lo benixì, e lantora lo maistro ceite morto in terra.

E lantora tuti li vexim vègnem a Joxep e si ge dissem: "Joxep, castiga to figo che pareizementi o fa má".

E lantora Joxep disse: "Messé Ihu. Xe., perchè non ve castiga-vo? Non vei-vo voi che tuta la gente de la terra cria e si ne vörem má per voi?"

Respoze messé Ihu. Xe.: "Quelle parole che ti di sum pu mee cha toe, ma pöa che ti di che me castige, e' me castigerò".

E pöa de lì a um tenpo tuti quelli chi eram contra messé Ihu. Xe. si morìn.

Or de lì a um tenpo Joxepe se partì de lì e ze a stá in una atra villa unde era um atro meisto de schöra chi avë nome Socrates. E quando ello vi messé Ihu. Xe. si disse a Joxep: "Questo to figo a monto grande intendimento, mandaro[1] a la mea schöra e si ge mostrerò".

Respoze Joxep: "O non è nisum homo chi ge posse mostrá, salvo Dee".

Disse Socrates: "E' lo ihamerò e ti dirai che letera ti vöi che ge mostre".

Disse Ioxep: "Mostrage avanti letera de li genti[sic]".

E Socrates si ge scrisse A B C D E, e ge incomenssà de mostrá de bona vorentae, e favage tuto piaxe[sic].

Disse lo Fantin: "Dime, maisto, saime-tu most la significaciom de A e mi te mostrerò quella de B".

E Socrates incomensà de goardà a lo Fantin e maravegasse monto, e disse: "In veritae questo se po fá meistro e segnó de lo fögo e de lo vento, e si po fá so che ello vö con la soa parola".

E questo Socrates fo incontenente convertio a lo nostro Segnor Dee e tuti

  1. Un di rariscimi caxi che-o scrivan o s'è lasciao scapâ o pronomme co-a r. Ghe n'è in atro a-a carta 169v (G. Musso)