Pagina:Marston.Ms.56.1-45.djvu/49

Da Wikivivàgna

stava in lo frimamento de le atre stelle, avanti a stava pu bassa cha tute le atre. E subitamenti elli goardàm in li lor liberi per vei se elli poissem trová la significhansa de quella stella, e trovàm che um so savio chi avea nome Balam si ave proffetizao in li söi diti, e dixea che devea nasse um re monto grande, e devea nasse de lo linago de Iacob. E quando elli avem inteizo, non fon gueri contenti, ma e' vossem mego savei la veritae de questo per le lor idolle, le quë idolle ge poivam dí la veritae in tre[sic] möi modi, segondo che le lor idolle eram constitue.

Or la primera era unde orava tuto lo pövo. L'atra era unde orava archuni maroti, soè quelli che le idolle favann amorotí[sic], chè quando li demoi[sic] aveam possansa in lo homo per lo so peccao, si ge favam vegní quarche dolor, e la gente folla se creivam che le idolle poissem saná tute le infirmitae. Anchora li grandi homi e pocenti, eciamdee li re, si tegnivam le idolle inter le lor camere, e quando e' voream andá contra a li lor inimixi, e' se consegavam con lor, e anchora quando e' voreivam andá in quarche lögo, e lo demonio chi era monte fië inter le idolle, si ge dixeivam quarche cossa in responciom chi era semegeive a la veritae.

Or quando li re avem inteizo la proffecia de Balam, si demandàm la significhancia de quella stella a le lor idole, e lo sprito maligno chi stava inter quelle idolle si respoze che e' l'era nasuo um grande re a lo mondo e sorve la terra. E quando li re avem inteizo so, si fon monto alegri e dissem che non porea esse che ello non fosse grande Segnó agando mostra[sic] si grande segná in la soa nativitë, e conseganse inseme che era bem che elli lo devessem andá a serchá, e cossì como elli eram grandi meistri in l'arte magicha e astrologia, chi è arte da cognosse le stelle, e per questo eram ihamai 'magi', persochè la stella era segnar de cel, che sainto re devea esse quello chi era nao. E aparegàm li söi prezenti per fage onor, e preizem incenso, oro e mira. E tute queste cosse significham: l'incenso significha che ello era veraxe Dee; lo oro significha che ello era lo mao re chi fosse in lo mondo; la mira significha che ello era omo e si devea morí. E persochè la proffecia de Balam dixea che de lo linago de Iacob devea nase quello re, si como sainti si lo vègnem a serchá fin in Ierusalem, persochè quella citae era cavo de Iudea e de tuto lo linago de Jacob. E quando elli se missem sum lo camin, la stella ge andava senper avanti e li già senper cossì como farea um homo chi ge mostrase la via.


Chì se contèm como li trei re, vegnando de oriente per andá orá lo Segnó, fom in Ierusalem, e como e' parlàm con Erodes, e como elli zem in Betelem e lì oràm mesé Ihum. Xpe.

Mesé san Maté avangelista recointa che seando mesé Ihu. Xe. nasuo, si vègne li trei re de oriente in Ierusalem, e vègnem a Erodes chi era segnó de quelle contrae, e si ge dissem: "Unde è quello chi è nao re de li Zué, de che noi amo visto la soa stella in oriente? E' si lo vegnimo a orá con li nostri prezenti."

E quando Erodes ave inteizo so, si fo tuto spaventao con tuti quelli de Ierusalem. E lantora Erodes fe congregá tuti li principi e saserdoti e tuti li scribaim de la leze e tuti li moi de lo pövo chi saveam li modi, e demandàge se elli saveam archunna cossa de questo re, ò donde ello devea nasse, che cossì como per lo proffeta respoze [...] Erodes: "Tu Betelem, terra de Iudea, tu non sarai picena inter li principi de Judea, che de ti naserà o insirà um duxe chi rezerà lo pövo d'Issael".

E quando Erodes ave inteizo so, si demandà a li trei re quanto tenpo era che elli aveam visto quella stella, e in che modo elle ge aparse. E elli ge coitàm[sic] tuto de pointo in pointo. E lantora Erodes ge disse che elli devessem andá in Betelem e che e' devesem diligentementi serchá e spiá de lo Fantim per tute parte: "E quando voi l'averi[sic] trovao, voi tornerei de ver mi e si me lo farei a savei, asochè con voiatri e' lo vegne a orar".

E de so Erodes si se mentiva, che ello avea vorontai de falo morí, ma de tuto questo o se ne trovà inganao, che lo Segnó Dee sape pu cha ello.

Or pöa li trei re se partìn, e quando elli fom in lo camin föra de Ierusalem, la stella ge aparsse e de so e' avem grande alegressa, e