Men. A l'é nostra madonnava; besêugna ben a che[1] rispettemmo.
Pitt. E poi a vêu dâve ûn vëgio co-e bave.
Men. Nè mi, nè mæ sêu, no ghe pensemmo. Se a-a so morte a ne lasciâ quarcosa, speremmo de gödîselo insemme d'amô e d'accordio.
Sanf. Che a-a giornâ d'anchêu a l'é a ciù segûa. Chi se maia, va incontro a mille guai.
Pitt. Creddo che fæ ben. Mi ascì ho vosciûo stâ figgia. E sci me n[']e capitôu..... pai; de dozzenn-e. Tûtti voeìvan a Pittamusche. Ma mi, fûrba; ho conservôu a mæ libertæ. Ma voeiva dî che doviësci fâve ûn pö ciù de coraggio co-a madonnava, e tiâghe zù quarcosa. Ve-a chi ch'a torna. Ebben, gh'ëan i laddri?
LUCREZIA E DETTE
Lucr. No gh'ëa nisciûn. Dunque sciorto.
Men. Accatæ, sciortindo, ûn pö de sansa da mette in t'o cavagnin, che mi patiscio o freido a-e man.
Lucr. Friggile coscì.
Sanf. E mi ch'ho freido a-i pê... e scarpe de lann-a me tegnieivan cädo.
Lucr. Ti che t'ë zovena, camminn-a, e ti t'ascädiæ.
PITTAMUSCHE, MENINPISTI, SANFORNIETTA
Pitt. A l'e andeta? O sèi cose me ven in mente? (Za che semmo de carlevâ). De voeise un po' demoâ.
Men. E comme? Ti vorriesci andâ a ballâ?
Sanf. O faa i ravieû?
Pitt. Cose imposcibili con questa madonnava. Vorriæ faghe unna burletta. Mettila ae streite e tiaghe zu pe' amô, o pe' forza, di muggi de dinæ. Poi ghe i restituiemo.
Men. E con che vantaggio?
Pitt. A no porriâ ciù ascondili e negâ d'aveili; e con discrezion, ghe domandiemo poi ch'a spende o neccessaio.
Sanf. Ma comme ti veû fâ?
PITT, Veddo lâ in fondo do giardin mæ fræ Benardo. O l'e l'ommo chi ne ghe veû; allegro, furbo, ch'o sa parlâ talian, françeize, ingreise, e spagnollo, e che per mi e pe' voi atre, o se cacciæ in t'o feûgo. (Chiama dalla finestra).
Benardo. O Benardino (più forte) Benardon! Benardusso. (Ritorna in scena).
Finarmente o m'ha sentio, e o ven. Vaddo a arvighe.
BERNARDO e dette
Bern. Belle figgie, addio. E ti, cose ti veû? da mi?
Pitt. Un servixo.
Bern. Magara dui.
Pitt. Ti sæ quanto l'e avara a sciä Lucrezia, mæ padronna...
Bern. Ti me l'æ dito mille votte. Za e serve mormoan sempre de padronne; e ti pe' lengua ti n'æ a to parte.
Pitt. A l'e a veitæ. Diilo voiatre. Che de votte a ve lascia mancâ finna o pan?
Sanf. Se ghe dimmo ch'emmo famme, a dixe ch'o l'è segno de salute.
Men. E intanto a ne lascia che bägemmo.
Sanf. L'atra seia, che l'ea giorno de zazun, indovinæ cose a n'ha appaeggioù pe' senna?
Bern. Un testo de fainâ?
Men. Giusto! Un pescesou solo, pe' quattro personne.
Sanf. A a seia, quando fiemmo, all'ammorta o lumme pe' nu consummâ l'eûio, dixendo, che se peû fiâ anche ao scuo.
Sanf. E aoa a l'è andæta a ciammâ limoxina.
Pitt. Dunque emmo pensoû de tiaghe zu i dinæ pe forza. Trovâ de astuzie per mettila ao procinto de dovei spende de somme grosse; poi ghe e restituiemo; ma intanto a non porriâ ciù dî de non n'avei, e forse a saiâ ciù raxonâ neo provvedde ai beseûgni de casa.
Bern. Lascæme un pô pensâ (pensa in silenzio) Gh'ei un barba in America n'eh veo? fræ de vostra madonnava.
Men. Sci, se o non è morto.
Bern. Ch'o segge vivo o morto, poco importa; basta che o segge, o vostro barba. Poi eì dui fræ neh veo?
Sanf. Sci, Paolin dito o Fenoggetto, e o Luigin, che ghe dimmo Griletto. O primmo, o l'è impiegoû ae stradde, e l'atro o l'e in collegio.
Men. A posto franco. S'intende. A madonnava a no ne paghiæ mai ciù.
Bern. E a madonnava a ghe veû ben neh veo?
Men. Son i eûggi da so testa.
Sanf. Basta che no ghe fassan spende di dinæ.
Men. Anzi perchè a spera che presto o tardi ghe ne portan.
Bern. Dunque lasciæme fâ a mi. Voiatre m'aggiuttiei. Vaddo via presto che manaman a torna e a m'attreuva chi. Ti, Pittamusche da chi a un pâ d'oe, vegni in casa mæ; te diô cose ho pensoû de fâ. E se aviô beseûgno d'un atro ommo, ciammiò nostro cuxin, o Sussapippe.
Pitt. Benissimo.
Bern. Addio. Mi spero, che ve fö s[c]ciûppâ da o rie voiatre tre. Gh'a fæmo bella.
Men. Ma senza faghe mâ.
Bern. S'intende. A deve andâ a finî con unna disnata.
Pitt. Me fio de ti.
Bern. Addio seû: addio mæ padronette.
- ↑ che a