— 26 —
Che a grotta da assostäse gh’ho mostròu.
E a donna ch’a l’è moæ do gran Mescìa.
A nominan Maria.
A Betelemme no ghe n'è ätra grotta.
S. Ma vegnì in cà; beviei solo unn-a votta.
G. Ninte, ninte, per ninte. Ho solo coæ
D’andâ presto a rivedde quella moæ
E quello cao veggin,
E mascime o Mescìa, nasciùo bambin.
B. Mi me lasciæ vegnî, Giaxo, ne’ vei?
G. Che ti vegni o l’è tutto o mæ piaxei.
Me[sic] cao che ti conosci co-o Mescìa
Quell'angia do Segnô dita Marìa.
E vorriæ che ben ben ti l’ammiasci
In che manëa ch’a trattâ, e t’imparasci.
Ti veddiæ un pö, Beddin, con che affezion
A tratta o so compagno Gioxepin.
Invece mi meschin
Ti me tegni pe-o ciù comme un strasson.
B. Eh via tegnive un pö i vostri conseggi.
G. Proprio, Beddin; ti no te gh’assomeggi
Nè manco ä sêua de scarpe a quell’angiëto.
B. O creddo, o creddo scì; ma aoa stæ queto
Andemmo dunque, andemmo, se oei andâ.
G. Scì, ma prima bezêugna preparâ
Quarcosa da portaghe a sto Bambin.
Ti piggia di patæli di ciù fin
Che seggie in casa, e de fasciêue; perchè
D’esti arneixi in ta grotta no ghe n’è.
O n’aviâ de besêugno de segûo
Poveo Bambin a-o freido mezo nûo.
B. Dî ben; vaddo a piggiâ patæli comme dî.
Gil. E mî, poæ cao, mî me lascæ vegnî?
E se mæ moæ a ghe porta de fascêue,
Mi ghe portìò de noxe e de nissêue.