ra mæ scuza ra troverei scrîta
in ri vostri belli œuggi (a Giacintina).
Giac. Sciô Ottavietto, da quando per ro nostro matrimonio
ho ottegnúo ro consenso de mæ moære, posso con tutta
sccetteçça e libertæ spiegâve ri mæ sentimenti. Ro mæ
amô verso de voî non stà attaccao à l'ereditæ che poei
sperâ da vostro barba, nè da re vostre ricchezze. Ra
vostra person-na e re vostre bonne qualitæ son quelle
che han da fâ ra mæ feliçitæ, e per queste rinoncieræ à
quanto gh'è de bello à ro mondo.
Ort. Questi vostri sentimenti galanti e generoxi son cose
belle da scrive int'ri libri, da stampâ int'ri romançi. Ro
solo amô non porta ninte da mangiâ, e mi ve diggo, che
fra marío e moggê se vive d'accordio e in bon-na
armonía, quando ghe son dri ben e dre sostanze da vive
comodamente.
Ott. Aora che mæ barba stà megio assæ, son quæxi seguro,
ch'o se resolverà à fâ ro sò testamento, e deciarâme,
comme o m'ha promisso, sò erede.
Ort. Ma e non avei poira, che, accorzendose dra mancança
de questo portafœuggio con ri biggetti de cartulario, o se
ra pigge à spâ træta contro de voî, e in cangio de
favorîve o ve pigge l'orsa adosso de mala graçia?
Pagina:Comeddie.DeFranchi.1830.djvu/512
Câa