son ro galante de quella Signorin-na ch’hei visitao. E siccome[1] per ro cattivo umô dro sciô Fabriçio sò poære mi non me posso acostâ à ra sò casa à parlâghe: se non foisse troppo ardimento, vorræ pregâve à aggiutâme un poco à mette in execuçion un-na furbaría che ho inventao, per poeighe spiegâ ri mæ sentimenti; e da questo depende ra mæ feliçitæ.
Tib. (in collera) Per chi m'hei piggiao? Comme? Hei tanto ardimento de indriççâve à mi, perchè ve batte l'áççarin? e che ra dignitæ mediçinale a devente un impiego de questa sorte? (parlando alto)
Lean. (con sommissione) Signor, ve prego à non ve fâ sentî.
Tib. (facendolo riculare) Sei un impertinente.
Lean. Cian cianin, ve ne prego.
Tib. Hei fæto errô.
Lean. Scusæme.
Tib. Ve farò vei che no son hommo de questa fæta; e che questa è un’insolença grandissima.....
Lean. (Tira fuori una borsa, e gliela porge) Signor.
Tib (prende la borsa) De voreime impiegâ... Mi no parlo per voî, che sei un galantommo, me tegnirò ben bon de fâve piaxei, ma ghe son çerti impertinenti à ro mondo, che piggian re person-ne per quello che non
- ↑ sicomme