Sâta a-o contegnûo

Pagina:Archivio Glottologico Italiano, vol.14, 1898.djvu/93

Da Wikivivàgna

Template:RigaIntestazione

Chi sauiamenti penssar
per imaaginaciom
10uoresse so ch’e uirom,
a delleue cognosserea
che lo cor dentro ser[e]a
preisso e ligao de chainne
de le uir cosse terrenne.
15De for apar[1] faoci delicij
e inuea[2] e aotri uicij;
che no e alcum segnor
grande [e] themuo da pussor,
che souensso no se dogia
20per compir soa uogia.


III. Hic ostendit Propheta omnes iustos esse deos, et omnes mallos in bestias retorcueri, et quod illi uere in bestias rediguntur qui, dimissis bonis operibus et racione, nephandis negociis adhesserunt.


“Vei tu como uicij sum inuolupai [in lo fango] e lo gram lozo[b] in che uirtue se mantem? Per che tu dei creer che uirtue no sea senssa guierdum e uicij sensa tormento; che lo fim per che la cossa e faita e lo loguer de l’oura, si como quelli chi correm a lo stadio per[3] aueir la coronna, chi e lo guierdum de corpo. Ma noi amo mostrao che bianssa e lo soueram bem, per chi tute cosse sum faite; per che lo souram bem e lo guierdum de tute cosse humanne, lo quar no se po togier a li boim. Per che boim costumi no pom esser senssa lo guierdum.” (Dixe B.: “E in che guissa li maruaxi aprexiam li boim?”[4] Dixe Propheta:) “Per so che la coronna de pordomo no po chair, ni[5] la bellessa de so cor no[6] po esser aranchaa per aotrui malitia[7] E tute mainere de guierdum sum [per] raxom de lo bem che l’omo n’atende, si che quello chi a bem in si no po esser senssa loguer. Or te souegna de questo correllario ch’e t’o conclusso, so[8] [e] che [bem] aotra chossa no e cha bianssa, si che tuti [li boim] per la lor bontae participam cum Dee. Per che alcum sauio no de dubitar che li maluaxi seam senssa penna. Che za che bem e mar sum contrarij, se lo bem a so guierdum, per raxom couem che lo mar agia soa penna; che si como bontae e loguer a li boim, cossi mallicia e loguer a li re. Si che chi[9] se tem intachao de penna, no dubia[10] za esser intachao de mar. Per che se li [c] maruaxi se uollessem reco[gno]sser, elli no porream penssar si esser sensa penna, che lo pezor mar chi sea, so[11] e mallicia, no sollamenti [a] intachao ma corroto. Doncha chi s’aloitanna da bem lassa a esser, per che li maluaxi lassam a esser, chi auanti eram, ma [a] la forma de lo corpo, che[12] anchor [am], par ch’i[13] sum homi. Si che quelli chi per lor mallicia am lassao de esser, no am piu natura de homo. Che se tu uey um homo dissagurao[14] per uicij, tu no lo[15] dey tegney per homo ma bestia. Per so che per soa uolluntae lo toie aotr[u]i so aueyr, di[16] che ello e semegieiuer a lo louo; e se ello e fellom [e] atenssa[17] uollunter, asemegiallo a lo cam; e si ascossamenti agoaita de baratar aotri, di ch’elo e tal como la uolpe. E se ira lo prende senssa temperanssa e frem de discreciom, tello per pezo cha leom; e se [a] paora quando no de, teneir lo poi[18] piu uil cha ceruo. E se ello e lento e peigro, di che ello uiue a mainera d’axem; e se ello e muaber de so bom prepo-

  1. de far; e si penserebbe a depar, se esistesse un verbo deparei. F serve poco: et dessus de faulces delices ecc.
  2. È probabilmente da leggere: ira e invea, come in F: d yre d enuie.
  3. a lo studio d aueir
  4. Questa domanda di Boezio manca al latino e non si connette col resto.
  5. in
  6. ni
  7. aotra marotia; F: mauuaistie.
  8. so so
  9. Leggi: E chi.
  10. dubiar
  11. si
  12. chi
  13. chi; cfr. F: Mes il appert a la forme du corps qu ilz ont encore qu ils furent hommes.
  14. disformao? B: transformatum.
  15. li
  16. de
  17. a senssa
  18. poei