Descasci, a testa nûa, zû pe-i caröggi,
zûgando a tocca faero, a-o diao, allêua,[1]
sporchi de taera, i sûoi pe-a faccia a röggi,
anscianti pe-o cörrî, co-a lengua in fêua.
Pe i pönti di cäfatti a fâ de ciumbe,[2]
a-a pesca di gigioin, a tiâ di tösci,
pe i orti a rancâ çìoule pe fâ trombe,[3]
o pe a Villetta in çerca de rampösci.[4]
Emo da Campanassa e da Caladda,
di Fraighi, Mercanton e di Casciae,
ûn mûggio de batösi che ogni stradda
voreimo söttomissa comme a ûn poae.
De çerce faete a sciabbra armae e de fionde,[5]
no stamo guaei a guaera a dichiarâ;
bastava ne squaddressan con e gronde
pe sûbito a battaggia incomensâ.
Che belli tempi, allöa! O vitta pinn-a
de zêughi de scappadde e de piaxei,
scombatelle pe i Sparti in mezo a-a finn-a[6]
erbetta sempre verde döve sei?...
- ↑ Tocca ferro, diao, allêua: giochi.
- ↑ Ciumbe: tuffi.
- ↑ Çioule: cipolle.
- ↑ Villetta: località dove in quel tempo, i ragazzi andavano a scorazzare pei prati e le rive incolte.
- ↑ Çerce: spezzoni di rami di castagno spaccati per far cerchi da botti.
- ↑ Sparti: gli spalti dell'antica fortezza di Priamar.