Sâta a-o contegnûo

Ms. Molfino 421/CXXXII

Da Wikivivàgna
Ms. Molfino 421
Rimme
de Anonnimo Zeneize, a cua de Nichiozo Lagomao
CXXXII - De quodam avaro
Transcriçion e notte do Nichiozo Lagomao, pubricæ inte l'Arch. Glott. Italian II, 1876
[p. 66r modifica]
De quodam avaro

Voi sei Lucheto benastruo,
tar como e son si ve saluo,
dexiderando in voi l amor
4de lo beneito Salvaor.
la caritae ch o dei aver
en voi che voio car tener,
m enduxe a voi zo devei scrive
8de che voi possai pu segur vive.
monto bon nome ve fo dito,
zo e Lucheto de ro Drito,
chi mostra c o dei luxir
12e drite ovre seguir.
che questo mondo e tenebroso[1]
e semper in stao perigoloso:
chi ge ven o ge verra
16nuo ge entra e n inxera;[2]
e richi e poveri a la per fin
tuti ne van per un camin;
chi pu se forza cosse prende,
20de pu raxon gi coven rende.
or conseio e che o v apensei[3]
e d entro da voi raxon facei:
cognosa[4] lo vostro stao
24de lo gran ben che De v a dao,
che voi tener no lo poei
se no ne fai zo che devei;
zo e da regraciarne,[5]
28e unde e povertae darne.
ben piaxe a mi ch o nom avei[6]
che asai ben acostumao sei,
e avei bon proponimento:
32e voi lo meti a compimento,
ma senza tropo benstentar,
per che o poessi strabucar;
che con la bona nomeranza
36 vive l omo in gran balanza.
che se d alcun sdir[7] se sol:
li omi no ven se no de for -,
ma De per torto e per traverso
40 ve da lo drito e da l inverso.
che tar nave par ben compia
e ben conza e ben fornia,
se un pincen[8] pertuso g e
44 chi guari ben calcao no e,
si pinnamenti g entra l onda,
che a la per fin la nave afonda
con tuti queli chi ge son,
48 per cossi picena caxon.
asai bon aibi[9] De v a dao,
de che e son monto consolao,
e gran prosperitae d aver,
52 per dal[10] a atri e per tegner.
ma voi aiando tuto zo
e aotro ben chi dir se po,
tar cossa in voi mancha porea
56 chi vostra nave afonderea.
or pur che v amo[11] de pur cor
si como frae e car fiior,
59 dir ve voio vostro defecto
[...][12]
ni laxero niente a dir
de zo che so per voi guarir;
che maire tropo pietosa
63 fa la smasna[13] esser tignosa.
lo defeto che voi avei
no esser[14] largo unde devei,
e dar con grande pietae
67unde voi sentir[15] necesitae.
la limosena a una natura
chi e de gran bona ventura:
che a quelo chi la da
71sempre reman e le tuta l a;
chi uncha fa questo ben
traze de borsa e mete in sen.
l atre cose, devei saver,

[p. 66v modifica]

75c omo pessa[16] retener,
fuzem a noi e noi a lor
e s abandonam con dolor;
si che in grande aversitae
79torna la prosperitae.
de questo ben nixun se stanche,
ni penser aia che gi manche;
che limosena chi la fa
83e De la prende e De la da.
o guardai quanto De e bon,
che tute cosse ne da in don;
senza criar ni demandar,
87ne da zo che omo de usar.
noi da lui tanto ben amo,
a noi[17] niente dar voiamo;
ni per criar ni per sgarrir,
91no gi voiamo sovegnir.
noi semo quaxi someianti
d esto costume a li re fanti;
a li quai soi pairi dan
95tuti quanti[18] li pon ni san,
ni elli a lor darean sexe
de mille corbe de cerexe.
tuto quanto per De fi dao
99 rende De multiplicao;
e no so uncha ch e vise
che alcun homo apoverise
a dar per De ni a so messo;[19]
103 chi sempre torna in si mesteso.
pre che e ve prego, amigo car,
che voi ve guardai d esser avaro[20]
che l avaritia si desten
107 e vea far tu esti ben.
l avaricia e una esca
chi in veieza pu refrescha.
so ser ne star[21] meschin e laso,
111 donde aotrui ne roman grasso.[22]
no lo lase tropo envegir
chi vor d esto mar guarir:
e monto vor forza far
115 chi mar antigo vor desfar.
pu alo[23] deveisse ponimente,
chi no era mar facente,
ni se trova in lui caxon
119 d aotra grande ofession;[24]
ma danao pu per zo,
che lo no vose dar lo so
a Lazaro povero meschin:
123 pu per zo vegne a mara fin;
zuegao fo, punio e miso
e nternal fogo d abisso:
or poni mente quanto mar
127 faito i a no vorer dar.
or no voio e far parlamento
chi ve faesse creximento.
ma pur noi semo in rea terra,
131da tuti lai vegamo guerra;
e tante parte e no me vozo
che ge vega alcun bon gozo.
la vita nostra culta e breve;
135chi anchoi e san deman a freve:
tosto de chi se partimo;[25]
e se noi donde andar devemo[26]
no i[27] mandemo fin de za
139zo de che noi vivamo la,
inganai seremo: in zo
guardene De chi far lo po.
quanta gi ven mara ventura
143chi folamenti se bescura!
lo segnor De per pietae
ne meta in stao de puritae,
en lo quar noi perseveremo,
147che paraiso n aquisteremo.

  1. CXXXIII, 13. il r di tenebroso non chiaro. -
  2. 16. ms.: nīxera.
  3. 21. ms.: che ova pensei.
  4. 23. cognosai.
  5. 27. zo e De regraciarne.
  6. 29. ms.: cho no ma vei.
  7. 37. avanti di sdir, sopra la linea, sono due lettere poco chiare, con una lineetta sovrapposta alla seconda. Esse mi parvero da leggersi ;- sdir forse errato per dir.
  8. 43. ms.: pincē.
  9. 49. l’a di aibi è imperfetto, e tiene qualche somiglianza colla sigla per l’e.
  10. 52. dar.
  11. 57. corr.: or poi che v amo.
  12. 59. manca un verso.
  13. 63. ms.: lasmasna. Corr: la masna.
  14. 65. e no esser.
  15. 67. senti. -
  16. 75. penssa.
  17. 89. l’i di noi è mezzo cassato. Corr.: e noi, oppure a lui. -
  18. 95. tuto quanto.
  19. 102. a so messo (ms.: aso); l’a è oscuro, e potrebbe pur leggersi e. -
  20. 105. guardai; il secondo a tiene dell’e;- corr.: avar.
  21. 110. il senso vuole servo e non ser;- ne star (ms: nestar) corr.: ne sta.
  22. 111. grasso; scritto gasso, e l’a alquanto oscurato.
  23. 116. qui certamente il testo è guasto. Forse quel pu alo nella sua integrità era epulon (epulone). E forse dovea dire: a Epulon devei pone mente; o simile.
  24. 119. ofenssion.
  25. 136. partiremo.
  26. 137. ms.: devēo; unico esempio di questa cifra con tal valore.
  27. 138. ms.: noi.