Sâta a-o contegnûo

Ms. Marston 56/De messê san Fransescho conffessao

Da Wikivivàgna
Manoscrito Marston 56, 1465
De messê san Fransescho conffessao.
azonto maiuscole, pontezatua, tratin inte forme interrogative e diacrittichi (segondo a prononçia do XVIII sec. e e reggole do Prien do 1745; ecetto "ë" = æ, "ö" = œu);
lasciao a tirde in sciâ "n", in corscivo i atre ligatue, in apiçe e coreçioin posterioî; tra e parentexi quaddre e lettie da azonze, tra e tonde quelle da esponze;
azonto in notta quarche diferençe co-o ms. Franzognan 56 (ed. Cocito - Farris, Zena, 1990)
[p. 132v modifica]
Chì se contèm de messé san Fransescho conffessao

Fransescho, amigo e servo de Dee, nassè in la citae de Ciza. E' era merchante fin a lo tenpo de II- agni, e infra questo tenpo o vivè monto vañamenti a lo mondo. E seando in questa citae ello ave una forte marotia, e levao de la marotia ello fo de soa vita tuto canbio, si che za lo sprito era tuto aseizo.

E seando ello con monti atri preizo da li cavaré e missij in prexom,[1] li conpagnoi[sic] se doream monto, ma ello stava senper alegro. De che li conpagnoim ne lo reprendeivam monto. Ello respoze e disse: "E' so che e' sarò anchora orao per tuto lo mondo, e de so e' m'alegro". Or seando elli liberai da la prexom, Fansescho[sic] per devociom se ne ze a Roma e lì o se trè le soe vestimente e se tre q misse quelle de um povero, e davanti la zexia de messê san Poro stava e mangava e beveiva con li poveri.

Or seando ello una fiâ tentao da lo sprito maligno per via de un femena, penssando lo inimigo de develliloveilo levâ de so prepoinmento, ma ello fo confortao da messê Ihu. Xe. e odì una voxe chi ge disse: "Fransescho, prendi lo dosse per lo amaro e desprexia ti mesmo se ti dexiri de cognoseme."

Or intrando messê san Fransescho in la zexia de messê san Dagnan, e lì o ge aparsse l'imagem de messê Ihu. Xe. chi ge disse: "Frasescho[sic] va e reconsillia la mea Zexia, che secondo che ti vei a se desfa tuta." E da quello iorno in sa, in lo so cör o fo monto aseizo in la passiom de messê Ihu. Xe., e deprezente o vendè tuto so che ello avea. E la monea o la vosse dâ a um preve, ma ello per caxom de lo paire non la vosse prende. E vegando ello so, ello la preize e butalla tuta davanti a lo paire, a modo de terra, e semegeivementi o se trè la vestimenta e si la dè a lo paire, e si ge disse che o se voreiva dâ tuto nuo a messê Ihu. Xe.. E vestisse de um selisso e misse a serví messê Ihu. Xe., e penssando sum quella parolla che messê Ihu. Xe. avea dito a li söi apostori quando ello li mandà per lo mondo, e ello intendando so, ello se retègne una soa gonella e, sento de una corda e deschasso, o se partì, si che per la soa santitae monta gente lassavam lo mondo e tegnivam la soa via, a li quai lo santo paire mostrava la avangellicha dotrina oservando la povertae, e per via de santa conversaciom ge zem derê e scrissem la santa regulla a li söi frai, e vosse che per papa Inocentio ella fosse conffermâ.

E incomenssà a prichâ in le provincie pricando la parolla de Dee. E seando una fiâ monta[sic] afatigao, o carvachava[sic] sum um azem. E lo so conpagnon incomenssà a dî infra lê mesmo: "Li mê parenti non som uzai de andâ a pê e questo a cavallo." E deprezente messê san Fransescho deseize de sum l'azeneto e disse a questo: "Fraello mê, a mi non se apertèm andâ a cavallo e a ti a pê, perssochè tu ê de pu esse cha mie."[2] De le quae parolle questo so conpagnon se maravegà monto e butàssege a li pê e demandàge perdom de so che ello avea penssao.

E una atra fiâ cavarchando, ello incontrà done le quae se maravegàm e paream de um esse e saruanllo e ge dissem: "Bem vegna la santa povertae." E pöa deprezente e' disparssem.

Or seando ello una fiâ vegnuo fin a la citae de Rezo, in la quâ citae era grande bataga, e lo biao san Fransescho, goardando inver la citae, o ge vi una grande quantitae de demonei, li quë paream che steissem monto alegri per la dicenssiom chi era inter la citae. E lantô o ihamà um so conpagnon, lo quâ avea nome Silvestro, e ge disse: "Va a la porta de la citae e dà[3] a li demonei che per parte de lo onipotente Dee che elli se partem." E cossì fem, e deprezente li citain fon acordai inseme.

E una atra fiâ questo Silvestro ave una tâ vixiom, che ello vi una croxe de oro chi insiva per bocha de messê san Fransescho e parea che a fosse ata fin a lo cell, e parea che le soe brasse abrassasem tuto lo mondo. E deprezente questo, vegando so, abandonà lo mondo e fesse servo de messê san Fransescho.

E stagando una fiâ messê san Fransescho a l'oraciom, lo demonio lo ihamà per tre fiâ, e messê san Fransescho ge disse so che ello voreiva, e lo demonio ge disse che non era nissum si grande peccao chi se pentisse a chi Dee non perdonasse, ma quelli chi per dura e aspera penetencia e per si mesmi se amassam non troveram in prepetuo mizericordia. Or lo servo de Dee cognossando la sugigaciom diabollicha, si lo desprexià. E vegando lo demonio che o non lo poiva inganar, o lo tornà archora[sic] grevementi a tentare[sic]. E lo servo de Dee sentando la tentaciom de lo demonio, deprezente o se despogà e se fragellà duramenti con la corda lo so corpo, e dixea[4]: "O frai, o se covem cossì stâ sote lo fragello." E za persò la tentaciom non se partiva. E lantor e' l'insì de la cella tuto nuo e se misse inter la neive e fene sete imagem e pöa o dixea: "Questa mao è la toa dona, le atre doe sum li töi figöi e le atre quatro sum li töi servi e le toe serve. Or penssalli de vestî tuti, che elli mörem de freido, e se le toe conpagne te molestiam in la lor solicitudem, doncha penssa de um segnô soreto servî." E incontenente lo demonio se partì e lo servo de Dee tornà a la soa cella refferiando senper gracia a lo nostro Segnor Dee.

E un atro so fraello seando in transsito, o ge parsse vei una sedia[5] monto dignissima e splendente inter le atre. E era monto maravegoza, e disse: "A chi è resarvao tanta dignitae e si bella cedia?" E ello odì una voxe chi ge disse: "Questa cedia fo da lo principio de quello chi cheite da cell[6] per lo so orgögno[7] e aora e' l'è resarvâ a l'umer Fransescho."

Or stagando lo biao Fransescho ello vi lo Sarafin crucifixo li[sic] quai li diti segnai segnà in forma propia a messê san Fransescho, e ge le misse in le main e in li pê e in lo lao, ma lo biao san Fransescho con diligente studio le dite piage ocultava, ma pu alquanti söi cari amixi e' le vin in soa vita, e depoî soa vita e' fon a monti manifestae.

E anadando[sic] una fiâ ello per um prao, o ge trovà una grande quantitae de oxelli chi cantavam. E ello disse a lo conpagno: "Li oxelli rendem gracia a lo lor Segnô creator. Or andemo in mezo de lor e lì diremo le nostre ore." Or elli zem e fon in mezo de li oxelli e per lo remô che favam e non poivam cossì dî bem lo officio. E messê san Fransescho disse a li oxelli: "Fraelli mê, staivene in pocho de cantar fin che [p. 133r modifica]averemo faito lo nostro officio a Dee." E li oxelli lassàm de cantare[sic]. E dito lo officio, o ge dè licencia che e' cantassem. E elli incomenssàm tuti a cantâ, como e' favam daprima.

E una atra fiâ, rente a la soa zexia o g'era um figo sum lo quâ ge vegniva monto spesso una cigara a cantare[sic]. E lo bia[sic] messê san Fracescho[sic] um iorno o desteize la soa man e disse: "Sorella mea cigara, vene a mi." E deprezente la cigara obeij messê san Fracescho e stavage in man. E pöa o ge disse: "Figöra, canta e rendi gracia a lo nostro Segnô messê Ihu. Xe.". E ella incomenssà a cantare e non se partì sensa licencia de messê san Fracescho.

Or seando una fiâ messê san Fracescho conviao a mangar a caza de um cavaler, e seando intrao in caza o disse a questo: "Fraello, intendi lo mê consego, va e pensa incontenente de confessâte e de ordenâ li fati töi, che ti dei andâ a mangâ in atra parte." E deprezente lo cavaler pigà lo consego de lo cavaler de Dee e se ze a conffessâ e a ordenâ tute le soe cosse. E pao[sic] vogandosse asetà a tora, subitamenti o morì.

E una atra fiâ ello trovà una grande murtitudem de oxelli. O li saruà e ge dissi[sic]: "Fraelli mê oxelli, 'o dei monto regraciâ lo nostro Segnor Dee chi v'a vestij de piume e v'a daito are da volar, e la puritae de le aire v'a consevoto, e senssa vostra solicitudem o ve governa." E li oxelli incomenssàm a arvî li lor bechi e a destende le lor are inver messê san Fransescho, e incomenssàm a bate le are e a cantare[8], e non se partin mai da ello fin che o non ge dè licencia. E daito che o g'ave licencia, deprezente e' se ne zen.

Or monti atri miracoli fè lo servo de Dee, ma quando vege[sic] lo termen de la soa fin, e seando ello monto grevementi maroto, ello se fè mete sum la terra senssa atro sota, e fè demandare tuti li söi frai, e misse a tuti le main adosso, e dè a tuti la benissiom a similitudem de la senna de messê Ihu. Xe., e a tuti dè lo pan in ato de cominiga. E faito questo o passà de questa vita. E senper la morte per soa figöra ihamava, e ge dixeiva senper che ella fosse la bem vegnua. E d'alchuni boni frai la soa anima fo vista splendente como lo sol, e l'anima era portâ da li angeri in cell.

A lozo e a gloria de lo Figör de Dee.

  1. m.f.56 preixo da li Peroxim e missi in carcere
  2. m.f.56 de pu nober esser ca mi
  3. m.f.56 di
  4. m.f.56 e dixea a lo so corpo
  5. m.f.56 unna sedia in cel
  6. m.f.56 de lo principo chi caite de cel
  7. cfr. p. 186r ronsegno
  8. m.f.56 ... e ello docementi a goardare, cum lor andava e cum la gonella soa li tocava...