Sâta a-o contegnûo

Pagina:Marston56.46-133.djvu/99

Da Wikivivàgna

contane ogni cossa per ordem."

E Jorep[sic] respoze e disse: "In lo iorno de la Pasqua voi me prendesti a la decima ora e me metesti in prexom. E stagando cossì, e' l'era la mezanöcte, si me aparsse com grande sprendô con tanta luze[sic] che e' me spaventai e cheiti in terra. E um vegne chi me levà da terra. E pöa o me sorvevègne una novera pina de aigoa sorve la testa chi me tègne fin a lo nazo con grandissimo odore[sic]. E pöa quello chi me avea levao me disse: «Joxep no temi, ma goarda.» e lantor conforto goardai e vi lo Segnor Ihu., de che quaxi e' incomensai a tremar temando che o non fosse fantaxia. E messê Ihu. me disse: «O Joxep, non sai-tu che le fantaxie fuzem quando e' odem la parolla de Dee?» E mi ge dissi: «Rabi, se tu ê Ellia, dimello.» E Ello me disse: «E' non sum Ellia.» E mi ge dissi: «Messê, doncha chi sei-vo voi?» E ello me disse: «E' sum Ihu., lo quâ ti demandasti lo mê corpo a Pillato, e me fassasti in lo lensör biancho, e si me metesti in lo to morimento növo.» E mi ge dissi: «Messê, mostraime unde e' ve missi.» E ello deprezente me menà deföra e me mostrà lo lensö e lo sodario che e' ge avea misso sum la soa fassa. E lantora e' conossei che ello era Ihu., e missime in zenogom, e l'adorai, e dissi: «Beneito sea quello chi è vegnuo in lo nome de lo Segnor.» E ello pöa me preize per la mea man drita e menàme e misseme dentro da caza mea, e pöa o me disse: «Paxe sea conteigo Joxep.»"

Or odando li saserdocti queste parolle che Joxep dixea, romazem como morti e cheitem in terra e zazunàm fi[sic] a ora de nona. E depoî ora de nona Nichodemo pregà a Ana e a Caiffas che elli se levassem suza e che e' prendessem quarche cibo. E cossì e' se levàm e adoràm lo Dee d'Issael, e pöa e' mangàm e bevèm, e tornànsene a caza soa. Or la matin de lo sabo li saserdoti si fon inseme, e li dotoi, e li meistri, e li leviti, e dixeam inter lor l'um a l'atro: "Quâ è questa ira de Dee chi è parsua sorve noi per questo Ihu. chi noi amo morto? Non cognossamo noi lo paire e la maire?" Disse um de lor: "O senper cognossuo tuto lo lor parentao chi senper temeam Dee e mai non sesavam de orar, e monte offerte e' favam a lo Segnor Dee de Issael. E tre vota lo ano davam la dexenna parte a lo tenpio. E quando Ihu. fo nao, e' lo norigàm, e quando e' lo missem in le main de Simion proffeta, e quando Simion lo ave resevoto inter le brasse, ello disse: «Messê, lassa zömai andâ lo to servo in paxe, pöi che li mê ögi am visto la toa sarvaciom, la quâ ti ai mostrâ davanti la fassa de tuto lo pövo, soè lo lume de tuta la gente e la gloria de lo pövo d'Issael.» E pöa Simion lo benixì e disse: «O Maria, questo to Figör sarà misso in grande ruina per la resuresiom de monti in Jssael, e a ello sarà contradicto, e lo cotello de la soa morte te passerà fin a lo cör, e in ello sarà conpio tuti li ati de li proffeti.»"

E lantora e' dissem: "Mandemo per quelli trei homi chi dissem che aveivam visto Ihu. con li söi diss disipori su lo monte de Mallech." E seando vegnui questi, elli ge dem lo sagramento che ge dixessem la veritai de so che e' ge demanderàm, e pöa e' ge dissem: "Avei-vo voi visto Ihu.?" E elli zuràm sum la leze che e' l'aveam visto manifestamenti parllâ con li söi disipori. E li Zuê de so monto se maravegavam.

E lantor Joxp se levà e disse: "O pâ che 'o ve maravegai monto che Ihu. sea resusitao, ma pu è da maravegâ che monti atri sum resusitai conseigo, inter li quai n'è doi, Chaurim e Lencio, e persò mandai per quelli, che e' ve diram lo propio de la resuresiom de Ihu.."

E quando Joxep ave dicte queste parolle, si zem Ana e Caiffas e Nicodemo e Ioxep e Gamaliello a serchâ questi doi, e non li trovàm inter le lor sepoture. E zem a la citae de Abaritatia[sic] e lì e' li trovàm stâ in oraciom, e preizelli con ogni reverencia e timor, e menalli in Ierussallem. E in la lor sinagoga e' seràm le porte, e tuti li missem a setar. E preizem la leze e dem lo sagramento a questi, e dissem che elli devessem dî la veritae per che modo eram resusitai. E odando Caruim e Lencio questa coniuraciom, con grande timor e' goardàm inver lo cel, e segandose[sic] de lo segno de la santa e veraxe croxe, segandosse in lengoa ebraicha, e pöa e' parllàm e dissem: "Daine da scrive e si ve scriveremo tuto per ordem quello che amo odio e visto."

E elli dissem e scripssem cossì: "E Ihu. Xe. Dee de li morti e resuresiom de vita lassane scrive li ministerei de la morte e de la resuressiom e de la vita toa, inpersochè noi semo sconzurai per lo to amor, e ti ne comandasti che a nissum lo devessemo dî le secrete cosse de la toa magestae, le quë ti feisti dessendando fin a lo inferno.

Or seando noi con li pairi nostri in una prefondissima schuritae de tenebre, subitamente o se fè um grande splendô de luxe, la quâ luxe vègne sorve noi, e subitamenti lo paire Adam, con tuti li patriachi e proffeti, tuti se alegràm e dissem: «Questa si è la luxe de lo lume senpiterno e de lo aitörio divin