Sâta a-o contegnûo

Pagina:Marston.Ms.56.1-45.djvu/48

Da Wikivivàgna

so, si se consegàm inseme e dissem: "Andemo tan fin in Betelem e si veiremo queste cosse che Dee a faito e queste parolle chi ne sum staite dicte per parte de Dee".

E zem prestamenti tan fin in Betelem, e trovàm la nosta Dona e Ioxep con lo Fanti', chi era posao in lo presepio, soè in la grepia. Quando li pastoi avem visto so e cognosuo so che ge era staito dicto, si se ne tornàm inderé con grande alegressa, loando e glorifficando lo nome de Dee.

Or avei odío chì de la anonsaciom e de la nativitae de lo nostro Segnor messé Ihu. Xe., e aore[sic] e' diremo de le maravege chi aparsem quando lo nostro Segnor Dee nasè.


Chì se contèm le maravege quando lo nostro Segnó messé Ihum. Xpe. nassè.

La stella aparsse in oriente a so l'ora che nessè[sic] messé Ihu. Xe., e li trei re chi vègnem a orálo e' vim um cix circulo de oro chi avea coró de porpora e questo circhullo era rente lo só. E lantó o nassè una fontana föra de la terra. E fo grande paxe inter tuta la terra, e inter tuta la gente, e tuto lo mondo era sotemiso a um Segnó. E una porta grande aparse in oriente, e la stela muta si parlà. Aora e' ve dirò so che significha tute queste cosse: la stella fa la significhanssa de quello sainto Paire, e quella stella aparse per mesé Ihu. Xpe. chi vegniva in lo mondo, e quello chi è cavo de tuti li sainti; e lo circhulo de l'oro chi aparsse rente lo só e chi avea coró de porpora signifficha messé Ihu. Xpe. chi è sol de iusticia, chè lo nostro Segnó Dee non se vosse incorná de corona de oro, ma se vosse incorná de corona de porpora, chi a color como de sangue, o significha che per quella corna ello devea goagná per la soa morte e pacsiom; e la fontana chi sorzè e ne insirà örio si significha la grande mizericordia de mesé Ihu. Xe., e persò o nassè quella fontana, a dá a intende che quello era nao, soè mesé Ihu. Xe. chi era e è misericordia, e però lo örio significha mizericordia e veraxe paxe inter la gente, che messé Ihum. Xe. è veraxe paxe inter Dee e li homi, e che era nao in lo mondo, e che tuto lo mondo era sognorezao[sic] sote um Segnó; e la porta chi aparse dever oriente significha che la porta de lo pareizo era averta a tuta l'umana generaciom per mesé Ihu. Xe., e quelli chi desprexam Dee si som morti si sum significhai per quelli chi dix[e]m: "Noi non vogamo che questi regnem sorve noi"; e la bestia muta chi parla sum la gente chi parlann[sic] soè de quello pövo chi se convertìn a lo santo nome de Dee, chi avanti aveam li lor cör orbi e muti. E tute queste maravege si fon in lo so nasimento. E pöa e' fe vegní li trei re, a dá a intende che ello vorea che la porta de la fe fosse averta, e per li trei re significha che le tre parte de lo mondo se deveam convertí a la fe. Or lo mondo si e partio in tre parte, Axia, Africh[sic], Europa. E pöa in um pocho de tenpo si vosse andá in Egito, chi è lögo pocho forte e sarvaigo, a dá a intende e per mostrá la soa umilitae, che cossì como Daniel Moizes trasse lo pövo d'Issael de Egito e de le maim de faraom, e menàli in terra de promissiom, e cossì lo nostro Segnó Dee deliberà la umana generaciom de le maim de lo demonio e de le prexoim de lo inferno, e menàli in lo regno celestiá, e de lì a sete agni o se ne tornà in tera d'Issael, e significha li sete doim de lo Sprito Santo, per lo quá ne era aparegao lo regno celestiá, lo quá pö avei ogni homo chi lo vö, che lo nosto[sic] Segnor messé Ihu. Xe. lé propio se n'è faito porté e, quanto per ello, ello vö che e' ge intrem tuti.


Chì se contèm como, seando li trei re in oriente, vegando li segnë e le profecie, si deliberàm de vegní a orá lo nostro Segnor mesé Ihum. Xpe.

E' l'era tre[sic] re in orinte[sic], e si eram grandi meistri in l'arte de strologia. E si stavam in oriente sum um monte chi era ihamao da quella gente Monte Vitoriozo. E stagando lì per contenprá le stelle e lo so corso, e la nöte che messé Ihu. Xpe. nasè e' se trovàm sum quello monte. E in l'ora de la meza nöte che nassè messé Ihu. Xe. elli se desvegàm e goardavam inver le stelle, e goardando elli vim quella beneita stella chi anoncià la nativitë de lo nostro Segnó. E quando li tre[sic] re vin quella stella, si fon monto maravegë, persochè quella stella non