Sâta a-o contegnûo

Piaggio M. - Poesie 1846/Varietæ/A Sciortïa da Casassa da Mænn-a

Da Wikivivàgna
Poexie de Martin Piaggio
A Sciortïa da Casassa da Mænn-a (22 set. 1822)
(ediçion Pagan - 1846)

[p. 854 modifica]

A Sciortîa da Cazassa
DE S. GIACOMO DA MAEN-NA


Mûza, Mûze, sciù addesciæve,
Dove seì? presto spicciæve,
L’Arpa d’öu metteive a-o collo,
Che l’accorde Barba Apollo;
Versci abbrettio anchêu se fasse
Ре-а сiù bella de Casasse,
Cansonette , Odi, Sûnetti ,
Che se späe fùrgai, scciûppetti,
Che se dagghe fêugo ä bomba,
E s’avvise a son de tromba
I Zeneixi a fâ allegria
Ре—а famosa e gran sciortïa
De San Giacomo о Maggiô,
Da Marin-na Protettô.


Gran sûssûro e festa anchêu,
Invexendo ä Maen-na, a-o Mêu,
Späi, Regatte, Soìn e Canti,
Fêughi in Mâ, Balloìn volanti,

[p. 855 modifica]

Lûminæe, zêughi, bandée,
Apparati, artæ, portëe,
Pâ Natale ре-о Quartê
Chi va avanti, e va inderrê,
Ognûn spande, spende, e sguassa
Per l’onô da so Casassa;
Casassanti appasscionæ,
Andæ presto, camminæ,
Che veddieì primma de moî
De gren cose da stordî,
Ve gödieì, bon prò ve fasse,
A Regin-na de Casasse.

Sitto... Sento ûn ramaddan...
Son e Bande da lontan...
Affermæve... a l'è chi Lê,
Fæghe röso, isæ sciù in рê,
Spunta a Croxe do Confaon,
Un ciûmmasso, un beretton:
Eive là San Giacomin,
Oh che bello tabarrin
De vellûo neigro bordôu
Tûtto in öu e recammôu!
Manto d’öu broccôu d’argento,
A-a Spagnolla о vestimento,
Son d’argento crохе, е arsella
Ciù luxente che un-na stella;
A valdrappa do cavallo
A l’è tanto recammâ,
Ch'a pâ tûtta dе metallo,
Nè a se pêu quæxi fissâ;
Staffe d’öu, e о finimento,
Gasse, ciocche, tresse, fiocchi,

[p. 856 modifica]

Sella, brille, e pendalocchi
Tempestæ d'öu е d’argento.

Che aspertixe, e che lenguin
Deve aveì San Giacomin!
Zitto.... attenti... che о ve dedica
In Spagnollo chì a so predica,
Bravo!... evviva!... o mette man
Coraggioso a-o so taccan....
Avvardæve, ch’o v’infia,
No... ciocchæghe, ch’o và via.

Che duî pezzi de Giganti!
Comme van maestosi avanti
Strascinando i Pastorali,
Questi scì, che son papali,
Son mascisci e stramezuæ;
Ma l’argento nö contæ,
Osservæ a fattûa di Santi,
Pän de carne, son parlanti.

Ammiæ e cappe e i tabarrin
Con recammi a cartolin
De vellûo neigro, oh bellezza!
Che disegno , e che ricchezza!
L’öu a sguasso g’han versôu
Per despëto, e semenôu
I vermiglj, co-e ciambrette,
No ne san ciù dove mette!
Miæ un pö о Stemma, che lavô!
Quanti raggi! о no pâ un Sô?
Oh che strascino! che cöе!
L’han ciù larga[1] che e Scignöe,
Ghe l'arrëze duî figgiêu,
Che о Quartê tutto do Mêu

[p. 857 modifica]

Ha commisso in Spagna apposta,
E o l’ha fæto vegnî in posta
Comme duî paggin d'onô
De San Giacomo o Maggiô;
Son duî belli figûrin,
Pän sciortii d’in t’ûn scatoîn.

Che sûperbi Pastorali!
No se n’è mai visto eguali,
Nè se ne pêu fâ ciù belli,
Son duî lûmmi, duî giojelli,
Se pêu scrive in sciö vellûo
Non plus ultra de segûo:
Bravo! evviva о Sciô Poistæ!
Ch’o l'è lê chi [i] ha inventæ.

Quante belle Pellegrinn-e!
Son montæ comme Reginn-e:
Cappa gianca de lûstrin,
Pavonasso о tabarrin
D'öu, e argento recammôu,
Cappellin, collâ adattôu,
Croxe, е arsella d'öu e argento,
Tutto d’öu о finimento,
Son vestïe de tûtto punto,
No ghe va levôu, nè azzunto
Manco ûn ætte... Ma me pâ,
Che se ferman per cantâ;
Stæ a sentî... zitto moscin...
Brave!... ben!... belli voxin!...
Ghe fa о basso i Rëtinê,
Oh che acûti! van in Çê,
Nè se sazian de саntâ,
Quæxi a segno de scciuppâ,

[p. 858 modifica]

Mille lodi in gloria, e onô
De San Giacomo o Maggiô.

Ven pe-i primmi in procession
I Fradelli do Соnfaon:
Vellûo rosso i tabarrin,
Con recammi a cartolin
D’öu e argento; de razon
Celestin e cappe son,
Recammæ tûtte а brocchette
D’öu, e argento con ciambrette,
Belli impronti! oh che cösin!
Ben lavoæ d’argento fin;
G’han ä testa unn’armoniosa
Banda grande, strepitosa,
D’instancabili Sûnnoeì ,
Ch’elettrizzan, fan piaxeì
Co-e sò marcie, e scinfonïe
Fæte apposta, e mai sentïe,
Che fan tanto ramadan
Da sentïe finn-a а Milan.

Bella Сrохе ven apprêuvo,
А pâ d’öu, d’ûn gûsto nêuvo,
Con ricchiscimo ornamento,
Canti, e titolo d’argento
D’un travaggio mäveggioso,
Galantin, ricco, maestoso,
Che descrive ben no posso,
Da lasciâghe i êuggi addosso:
A l’è a primma Compagnia,
Tûtto in neigro a l’è vestïa,
A s’intitola coscì:
Compagnia do Venerdì:

[p. 859 modifica]

De vellûo l'è i tabarrin,
Con recammo а cartolin,
Tûtto in öu grandioso, e ricco,
Cappe in razo, quanto spicco
Ghe fa mai quello lavô
Do sò stemma S. D. V.!
Belli impronti figûræ
In argento e ben tocchæ,
Conçerton chi fà piaxeì
De braviscimi Sûnnoeì.

Atra bella Croxe spunta
Da Madonna dell’Assunta,
Gh’è ciù argento, che tartûga,
Comme a lûхе! a l'imbarlûga,
Intressâ con de ghirlande
D'oive, e scioëtte, cosa grande!
Miæ, che titolo, che canti!
Ben lavoæ, nêuvi fiammanti,
Belle cappe, oh che portento!
Pän ciannæe, teja d’argento,
Con scioî d'öu vêuæ da-o corzêu,
Tabarrin de vellûo blêu,
Inciastræ d’argento, e d'öu,
Recammæ ciù che ûn viadöu,
Grande impronto chi ghe pende,
Za d’argento, se gh’intende,
Е un conçerto, stæ a sentî,
De Sûnnoeì, che fan stordî.

Segue a terza Compagnia
Da Gran Madre do Segnô,
Tutta in teja d’öu vestia,
Quanto sciäto! a fa fûrô,

[p. 860 modifica]

Dæ ûn pö mente a tutti i Fræ
Se no pän a fêugo indoæ,
Miæ che spicco ghe fa addosso
Quello bello vellûo rosso
Recammôu di tabarrin,
Tutto in öu a cartolin,
E all'impronto coscì grosso,
Chi è d’argento, ghe dî osso?
Avieì visto a Croxe avanti
Neigra d'ebano farsïa
De recammi, e i belli canti
Con ûn titolo milïa,
Eivea là ch'a s’è fermâ,
Repassævela ûn momento,
E dî sccetto s’a no pâ
Tûtta а rëо fûsa d’argento!
Stæ a sentî sûnnâ frattanto
О conçerto chi è ûn incanto.

Quanto incenso! aoa retiæve,
L’è chi о Cristo, inzenoggiæve,
Oh che Immagine mai bella!
A l’inspira divozion,
No ghe n’è atra comme quella
Coscì fæta a perfezion,
Se conosce da lontan
О Segnô de Maraggian,
Croxe d’ebano fasciâ
In argento, e travaggiâ
Con belliscimi recammi
A rebighi con fêuggiammi,
Canti grendi, e strappiccanti,
Ben lavoæ, ricchi, eleganti,

[p. 861 modifica]

Miæ che titolo grazioso,
Delicôu e delizioso,
No gh’è scaggie da pagâlo,
Nè ciù bello se pêu fâlo;

Che braviscimi Рortoeì!
Dæghe mente, fan piaxeì,
Son malemmi, che a ghe fûmma,
Pâ ch’arrëzan un-na ciûmma,
Che equilibrio, e agilitæ!
Van, se ferman, poi ciantæ
Staivan lì ре ûnn-a giornâ
Senza manco parpellâ;

Che zunzûro! Cose fan?
Dui conçerti a-o Cristo g'han,
Un davanti, e ûn de derrê,
Bagatella! ven zù о Çê;
Donne cäe, gh’è ûn reggimento
De Sûnnoei, miæ che spavento
De Violin, Bassi, Sciguelli
Trombe, Flauti, e Clarinetti
Stæ a sentî, che ritornelli!
Bravi!... evviva!... oh benedetti!...
Se ghe poëse ûn pö cioccâ!...
Se ghe stæ senza mangiâ.

Che famosi tabarrin!
Che recammi sensa fin!
Osservæli per menûo,
No se vedde ciù o vellûo
Chi è ponsò, ma mi me pâ,
Che se pêuan mëgio ciammâ
D’öu e argento recammæ
De vellûo, che moscitæ!

[p. 862 modifica]

Cappe cremexi pompose,
De vellûo lunghe, sguassose,
Travaggiæ a ricchi remaggi,
Dappertûtto bêuttan raggi,
Torce a tæra, torce all’aja.
De grandezza straordinaja,
Che sguassosa Procession
Sensa sciäto e confûxion!
Bello vedde tûtti i Fræ
In sæа neigra ben calsæ,
Guanti gianchi, fûbbie d’öu,
Che decenza! Che decöu!
Van in ordine con passo
Militare, e torce a sguasso,
Che e candeje son finïe,
Perchè a Мaen-na e ha bandïe,
Torce abbrettio a gren stoppin
Da cangiâse ogni pittin,
Che magnifica Sciortïa!
Che ricchezza, e pulizia!
Quanto lûsso e profûxion!
Mi m'attasto se ghe son.

Lazzù spunta ûnn’atra Croxe...
Ma mi hò tosto a peja ä voxe
De fâ tanta ciarlaxia
E ho zà i êuggi abbarlûghæ
De veì tante raritæ...
A l’è de San Zaccaria
De tartûga, ben macciâ,
Е in argento recammâ,
Con riporti man per man
D’ûga, parme, dàttai, gran,

[p. 863 modifica]

Oh che macchine de canti!
Son minëe d’argento erranti,
D’ûn lavô ben delicôu
Cö sò titolo adattôu;
Cappe rosse de razon
Con recammi a battaggion
In öu sccietto a cartolin,
Ma d’ûn gûsto soprafin;
Tabarrin de vellûo möu
Con recammi a uffo in öu;
Belli impronti stramezûæ,
Che vän lô tûtti i dinæ;
Gran Conçerto ben sûnnôu,
Dove diàscoa han destannôu
Tanti bravi Professôi
Mi nö sò, dîmelo voî?

Cöse gh'è là tanto cæo?
Un vulcan! zuarisoræo!
A l’è a Cascia, oh comm'a ven!
Pâ ch’a sg[h]êue, comm’a sta ben!
Quanti lûmmi! figgi cäi!
Inorbiscian de fissâi,
Quante scioî! miæ s'a no pâ
Un giardin, ûnn-a sposâ!
Dæ ûn pö mente ch’a se ninn-a,
Avvardæve ch’a camminn-a,
Bravi! evviva i Portantin!
Son camalli granattin,
Quanta gente scappa via...
Ah peccôu! ch’a l’è finia.

Casassanti, eì visto? ebben,
No v’ho dito forse ben,

[p. 864 modifica]

Che veddieì primma de moî
De mäveggie da stuppî?
Chi no vedde, no pêu credde;
Ghe va finnа i orbi a vedde;
Andæ torna, camminæ;
Ma i caroggi son tappæ,
Gh’è stivôu per tûtte e ciasse,
Pin barcoîn, teiti, e terrasse,
No gh’è lêugo ciù da andâ,
Nè pertûso pe aggueitâ,
Andæ a casa, che sciortieì
Verso nêutte, allöa veddieì
А Casassa de ritorno
Tûtta a torce illûminâ,
Che pariä de mëzogiorno,
Ve passiä a coæ de çenâ,
Seguitæla, e pe-o Quartê
Sentieì criâ da tûtte e bande,
Scialla! evviva! a l’è chi Lê,
Fâ cioccate, e applausi in grande
L’è chi o Nostro Protettô,
Viva Giacomo o Maggiô!
Ommi, donne co-i figgiêu,
Finn-a i vegi arrensenii
Impan l’aja di sò crii,
Ne rimbomba a Maenn-a e о Мêu,
Е ripete l’eco intorno
Tûtta a nêutte finn-a a giorno:
Viva sempre o veo Maggiô
Da Marinn-a Protettô!

  1. "lunga" inte l'ed. do 1822