Sâta a-o contegnûo

Pagina:Marston.Ms.56.1-45.djvu/19

Da Wikivivàgna

e si ardua, che tuto so che a trovà a descoverto si ocize e guastà, e si non lassà erbori ni atra cossa chi non fosse destruta. E tuto lo lin e l'òrdio, chi era za grande, fo tuto goasto, ma le atre semensse chi eram tagië, non se goastàm.

Or quando faraum[sic] vi quella teribilitë de tenpo e de tenpesta chi era levá de sorva ello e de sorva lo so pövo, non vosse atende so ch'e' l'avea inpromisso a Moizes, tanto era indurao lo so cör, e non vosse lasá andá lo pövo de Isaell.


Chì se contèm como la noveña fiá lo nostro Segnor Dee disse a Moizes e a faraom e fe lo segná de le mamalove et aragoste e limasse.

Disse lo nostro Segnor Dee a Moizes e Aron: "Levëve da matim e andë a faraom e dige che ello lasse andá lo mé pövo in lo dezerto a sacriffichá, e se non, dige che e' ge manderò tante mamalove, aragoste, grilli e limasse che roeram tuta l'erba e li erbori chi scanpàm da l'atra tenpesta".

Or Moizes ze a lo re faraom e si ge disse so che lo nostro Segnor deeDee ge avea comandao. E quando lo re faraom ave inteizo lo comandamento de Dee, li söi baroin ge dissem: "E' non possamo pu soferí queste peñe, asolvemo questo pövo e lasemolo andá a sacriffichá a lo lor Dee".

Quando faraom ave inteizo la vorentë de la soa gente, si disse: "Andaivene con li vostri homi in lo dezerto a sacriffichá a lo vostro Dee".

Disse Moizes: "Noi anderemo e si meneremo le nostre mogié, le nostre bestie, le nostre cosse, con tute le nostre arme, persochè semo serti che o ne comanderà che andemo a stá in lo dezerto".

E in quella hora faraom fo irao e disse cossì: "Ve vagia Dee como e' ve lasserò andá in questo möo". E comandà che Moizes se partisse da ello.

E quando Moizes fo partio, lo nostro Segnor Dee ge disse: "Leva la man a sé e tegnando la verga in man".

E quando Moizes ave faito so, lo nostro Segnor Dee mandà um vento de ponente monto forte, e vègne con quello vento aragoste, limasse, mamalove che mai per nissum tenpo non ne fo visto tante, e non ge lassàm erba, ni còrssa de erbori, che elle non roessem, e de so fo grande dano in Egito.

Alaora faraom mandà per Moizes e per Aron e ge disse: "Lo mé peccao è contra de mi e lo vostro segnor Dee è contra de noiatri, ma aora perdonane le nostre peccë e pregë lo vostro segnor Dee che ello leve queste limasse, aragoste e mamalove chi sum sorve mi e sorve lo mé pövo, e si ve lasserò andá".

Disse Moizes: "Se ti non me verai men de questo, e' pregerò lo nostro Segnor Dee per tie, ma e' crao che ti farai cossì como ti ai faito avanti".

E faraom zurà sorve lo so dee che o non ge verea men e che o lo laserea andá incontenente.

Disse Moizes: "E' pregerò lo mé Dee, si che ti porai cognosse como la soa possansa e [grande]".

[E] quando Moizes ave faito la soa oraciom, subitamenti o se levà uno atro vento contrario chi levà tute le mamalove e zitalle tute in lo má Rosso, si che o non ne romaze nisumna in tuto Egito. E tute queste maravegie vi faraom, ma lo so cör era si jndurao che o non vosse lassá andá lo pövo a sacriffichá in lo dezerto.


Chì se contèm como la dezeña fiá lo nostro Segnor Dee mandà Moizes a lo re faraom e fo lo segná de le tenebre.

Disse lo nostro Segnor Dee a Moizes: "Leva la toa man inver lo cel e si sarà tenebre sorve la terra de Egito, e tanta schuritae che li homi anderam parlando l'um con l'atro, ma e' non porram vei".

Moizes levà la man a cel, cossì como lo nostro Segnor Dee ge avea comandao, e fo incontenente faite le tenebre sorve la terra de Egito, e monto spaventoze, e duràm trei di e tre nöcte, e in tue[sic] le parte unde eram li figi d'Issael si era bello tenpo, e de quelli de Egito non ge fo nissum chi se movesse de so lögo, ni se levàm per andá in atra parte.

E quando faraom vi questo tenpo e queste tenebre, si mandà per Moizes e per Aron, e ge disse: "Andai a sacriffichá lo vostro Dee e menë le vostre mogié e li vostri figij, ma lasaime chì lo vostro bestiame".

Disse Moizes: "Lo nostro bestiame e' meneremo con noi per fane sacrifficio a lo nostro