Cangiaménti corelæ

Scrîvi o nómme de 'na pàgina pe védde e modìfiche a-e pàgine che són conligæ ò che se conlîgan a quélle pàgine. (Pe védde i ménbri de 'na categorîa, scrîvi Categorîa:Nómme da categorîa). E modìfiche a-e pàgine in scî òservæ speciâli són evidençiæ in grascétto.

Opçioìn di ùrtimi cangiaménti Fa védde i 50 | 100 | 250 | 500 ùrtimi cangiaménti, fæti inti ùrtimi 1 | 3 | 7 | 14 | 30 giórni
Ascóndi i uténti registræ | Ascóndi uténti anònimi | Ascóndi i mæ cangiaménti | Fa védde i bot | Ascóndi cangiaménti minoî | Fa védde categorizaçión da pàgina | Fa védde Wikidata
Fa védde i cangiaménti fæti a partî da: 13:54, 28 màr 2024
   
 
Nómme da pàgina:
Lìsta di abreviaçioìn:
D
Modiffica effettuâ insce Wikidata
N
Sto cangiaménto chi o l'à creòu 'na pàgina nêuva (amîa e nêuve pàgine ascì)
m
Cangiaménto minô (m)
b
Sto cangiaménto chi o l'à fæto in bot
(±123)
Variaçión da pàgina in nùmero de byte
Pàgina a-o moménto òservâ

28 màr 2024

  • difstö N Pagina:Berio m.r. II 1.6.djvu/186 13:54 +1 402G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<section begin="1" />dareina e lle altre marie e andaua''n'' per la terra pianzando, e criando, cerchando e sospira''n''do oyme dolenta mi, chi auereiua uisto lo mio fijor e spessa fia caiua, e spessa fia si se leuaua como quella chi aueiua lo cor, e lo uigor pe[r]duo per li graindi sospiri, e per li lamenti che ella faxea. <section end="1" /> <section begin="2" /> <center><font color=red>Como li zue aprexenta chr''ist''e allo pontifico Anna et como san piero...) Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Berio m.r. II 1.6.djvu/185 13:53 +1 298G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "za gi sanaua ello li lor maroti, e si gi resuscitaua li lor morti, e za no''n'' n e uxanza che se renda mal per ben. o figior zoane, donde eran li discipoli, quando lo mio figior fo preixo, oime tapina mi, non era alchu''n'' chi lo aiasse, o chi lo scampasse da le lor main. Et san zoane respondea, sapi madona, che tuti li discipoli se ne fuzin, quando lo nostro maistro fo preixo, e che l un no''n'' aspeitaua l altro. Et lantor la dona si pianzeiua cu''n'' gran...) Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Berio m.r. II 1.6.djvu/184 13:52 +1 404G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<section begin="1" />toa, e tute queste cosse la dona, si conseruaua in la soa mente, e si saueiua ben, che la scriptura non poeiua mentir, Si che ella era in grande spaue''n''to aspeitando che tute queste cosse se compissen, Et in per zo quando ella odi(r) la uoxe de san zoane, si respoxe, e disse, o figior zoane, che nouelle son queste, o dolce zoane, donde e lo to maistro. Et san zoane si respoxe, madona sapi per certo, che lo to figior si e preixo, e che I...) Etichétta: Da trascrivere
  • difstö Pagina:Berio m.r. II 1.6.djvu/183 13:52 −1G.Musso discusción contribûti
  • difstö N Pagina:Berio m.r. II 1.6.djvu/183 13:52 +1 384G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<section begin="1" />malle, che lo demonio chi e faito uostra guia si u a oscurai li nostri cor, e lla uostra mente i''n'' tar mainera, che uoi no''n'' poei sostegner la luxe della doctrina che ue dixeiua. <section end="1" /> <section begin="2" /> <center><font color=red>Como meser san Zoane si scampa dalle main delli zue, e si ze in la caxa della uergen maria cointando como so figio era preixo.</font></center> Quando messe san zoane si fo partio dalle main...) Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Berio m.r. II 1.6.djvu/182 13:51 +1 334G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "lantora chr''ist''e si preixe la oregia chi era taya e si lla retorna in la testa de quello a chi san piero l aueiua taya, e si ge la sana. Et ancora chr''ist''e si disse ancora a li zue un altra fia, Segnoi chi demanda uoi, e quelli si se leuan de terra alla uoxe de chr''ist''e, e ssi dissen ancora, noi si demandemo ih''es''u nazareno lo quar se ihama chr''ist''e. Et ancora chr''ist''e si respoxe, e ue digo che e son desso, e se uoi me demandai, lassai andar...) Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Berio m.r. II 1.6.djvu/181 13:51 +1 380G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "e si llo abraza, e possa si lo baxa per la bocha, e si ge disse dio te salue maistro ben possi tu star. Et lo segnor si gi respoxe cu''n'' grande humilitai, e ssi gi disse amigo, a che ei tu uegnuo. Et incontenente la gente che Iuda aueiua menao conseigo si corsen tuti adosso a chr''ist''e cu''n'' grande remor, e chr''ist''e si parla a quella gente e si gi disse, Segnoi chi demanda uoi, e queli si respoxen, noi si demandemo yh''es''u nazareno a chi se dixe chr...) Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Berio m.r. II 1.6.djvu/180 13:50 +1 273G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "noi sostegniamo alcuna tribulacion, [e] qua''n''do noi auemo quarche tribulacion o infirmitai, o altra cossa como noi semo pacienti, Et questo quainte chr''ist''e ell a sostegnuo per nostro amor. a pensar che quello chi era segnor de lo ciel, e della terra uegne a tanta misseria che conuegne che ello fosse comfortao da li angeli, quar e doncha quella persona, chi per lo amor de chr''ist''e [non] debia uorei portar alcuna peina, certo nisun. Quando queste cosse...) Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Berio m.r. II 1.6.djvu/179 13:50 +1 346G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<section begin="1" />lo segnor li desuegia, e ssi li disse, Se uoi non poei uegiar per mi, aromen uegiai per uoi azo che uoi non intrai in temptacion, che lo demonio si e monto solicito de tentar l anima de li homini e si lle mesiha conio se mesihia lo gra''n'' in lo seazo. Et apresso queste parole chr''ist''e retorna la terza fia alla oracion cu''n'' grande affliccion. Et ancora disse, o paire me celestial e sso ben che ogni cossa, si e possibile a ti, et inp...) Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Berio m.r. II 1.6.djvu/178 13:49 +1 352G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "torrens cedron, e passa d otra lo fiume cu''n'' la soa compagnia, e uegne son lo monte oliueto, e de tuti li soi discipoli si ne preixe soramenti trei, e questi si fom, sam piero, san Iacomo, e san zoane, e si lli mena conseigo e denanti da quelli chr''ist''e si incomenza a doreise monto, e a contristarse, e disse cossi trista e la mia uita fin alla morte. Voi trei disse lo segnor si romarei chi, e uegiai, e orai. Et lantor lo segnor si se parti da quelli, e i...) Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Berio m.r. II 1.6.djvu/177 11:11 +1 404G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<section begin="1" />ueirei ancora e si ue allegrerei, e lla uostra allegreza non ue porrà esser leua. E ue digo disse chr''ist''e e si ue dago questo comandamento nuouo zoe che uoi ue debiai amar l un al altro, cossi como uoi sauei che mi e o amao a uoi, questa si e la hereditae, la quar era perdua per lo peccao dello primo parente, chi consentiando allo demonio per farue render questo amor, lo quar me costa si caro, e quainte peine e o durao questo amor e qu...) Etichétta: Da trascrivere
  • difstö Pagina:Berio m.r. II 1.6.djvu/176 11:08 +1G.Musso discusción contribûti
  • difstö N Pagina:Berio m.r. II 1.6.djvu/176 11:04 +1 576G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<section begin="1" />Maistro e te priego no''n'' me di pur queste parole che e te imprometo che se sera bexogno e som aparegiao de morir conteigo auanti che te abandonasse, e semegeiuementi disse''n'' tuti li altri discipoli.<section end="1" /> <section begin="2" /><center><font color=red>Como chr''ist''e se leua dalla mensa, ello si laua li pei de li discipoli, e como ello li amaistra che elli feissen lo semegeiue.</font></center> Quando chr''ist''e aue dit...) Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Berio m.r. II 1.6.djvu/175 11:00 +1 421G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<section begin="1" />ascondera, se uoi non sauessi ben tegniro, cossi como ello fe quando uoi uoresti prenderlo i''n'' lo tempio.<section end="1" /> <section begin="2" /><center><font color=red>Como Iuda se parti dalli zue, e ssi retorna a chr''ist''e, e chr''ist''e disse alli soi disipoli como quella note seran scandalizai.</font></center> Quando lo fazo disiporo aue tute cosse ordenai segondo che e o dito, ello si romaxe cu''n'' quelli per compir lo tradim...) Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Berio m.r. II 1.6.djvu/174 10:54 +1 321G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<center><font color=red>Como Iuda fo partio dalla mensa, si ordena cun li zue digando quello a chi baxero quello si e chr''ist''e, e prendilo.</font></center> Quando Iuda si fo partio dalla mensa dalla compagnia de chr''ist''e, incontenente ello ze alli zue, e si lli disse segnoi metiue inconzo & apparegiaiue che aora si e tempo de prender quello che auei semp''er'' dexirao, pur aora e me son partio da ello dalla mensa donde e o mangiao e beuuo cu''n'' ello,...) Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Berio m.r. II 1.6.djvu/173 10:53 +1 357G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<section begin="1" /><sup>iuda</sup> si e quello chi lo de trair, subito san piero l auereiua morto, e chr''ist''e non uoreiua che san piero lo sauesse, e lantora san zoane si se buta e si se aremba son lo scosso de chr''ist''e e si se adormi monto forte, e no''n'' respoxe niente a san piero.<section end="1" /> <section begin="2" /><center><font color=red>Como Iuda preixe lo pan dalle mayn de christe subito se leua dalla tora e ssi ze alli zue per tradirlo.</...) Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Berio m.r. II 1.6.djvu/172 10:50 +1 260G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "mo l ai dito. Messer san zoane si sezeiua in la mensa lao de chr''ist''e, (e) inpero che ello si era fantin e chr''ist''e si llo amaua monto teneramenti che za aueiua ordenao de lasarlo in lo so cambio a soa maire. Et san piero si sezeiua a lao de san zoane et era tuto pin de dolor delle parole che chr''ist''e aueiua dicto alla mensa de lo so tradimento, e inperzo se uoze a san zoane, e si disse, e te priego zoane, che tu demandi allo maistro, chi e quello de...) Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Berio m.r. II 1.6.djvu/171 10:49 +1 263G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "segondo che chr''ist''e gi aueiua comandao. La zobia santa chr''ist''e si era cu''n'' tuti li soi discipoli in la caxa de simon leuroxo, e in quela caxa si era la doce uergine maria in compagnia de lo so figio, et ella conseruaua tute le parole che chr''ist''e dixeiua. Et essendo chr''ist''e alla mensa in la ceina, lantora ello si preixe lo pan e si llo benexi e llo charexo de uin semegeiuementi. Et si ordena in quella ceina quello sacratissimo corpo e sangue...) Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Berio m.r. II 1.6.djvu/170 10:48 +1 330G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<section begin="1" />ello aueiua perduo per lo prexio dello unguento lo quar uareiua .ccc. dinai. Et lo fazo disiporo ello incomenza a pensar questa nequicia, e aregordandosse che li zue auereiuam rea uoluntai in contra a ih''es''u chr''ist''e, e como elli lo cerchauan p''er'' darge la morte per inuidia. Et pensando queste cosse lo fazo disciporo [,] lo demonio si ge intra in lo corpo, et incontenente ello si se leua dalla tora e ze alli zue, e ssi ge disse, S...) Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Berio m.r. II 1.6.djvu/169 10:46 +1 226G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "ua semper la dexema. Et quando la madareina aue uisto questo e spaito quello unguento, iuda si aue grandissimo dolor, e cun una gra''n''de indignacion, ello inchomenza a criar e disse, questo si e monto grande perdimento, zo che questa femena a faito, non era meyo (che) questo unguento lo quar uareiua trexe''n''ti dinai uenderlo, e dar alli poueri, che spermezarlo e spanderlo, e tuto quello dixeiua, non p''er'' compassion che ello auesse alli poueri, ma per zo...) Etichétta: Da trascrivere
  • difstö Pagina:Berio m.r. II 1.6.djvu/168 10:46 +1G.Musso discusción contribûti
  • difstö Pagina:Berio m.r. II 1.6.djvu/168 10:45 −1G.Musso discusción contribûti
  • difstö N Pagina:Berio m.r. II 1.6.djvu/168 10:43 +1 413G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<section begin="1" />de dio, lo prime si e lo ben che ello n a faito. Lo secondo si e lo ben che ello n a inpromisso. Lo terzo si e lo amor, de che ello si n a liberao e scampao dalle main dello unico. qua''m''uis de che lo nostro segnor n abia faito monti graindi ben li quai son senza numero, Soramenti uno ben n a faito si grande e si excellente, che nissun non lo po extimar, zoe che ello si n a rechatai de lo so sangue precioxo per la soa passion, e de chi a...) Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Berio m.r. II 1.6.djvu/167 10:37 +1 366G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<center><font color=red>Allo nomen de christe amen.<br> Incomenza lo prologo della passion dello segnor ihesu christe.</font></center> Pensando in mi mestesso che e som ordenao e misso in lo campo de chri''st''e, si como indegno conue''n''me operar, e lauorar lauor lo quar sia acetao dauanti da dio. Et uegando in questo campo, zoe in questo miserabel mondo monte piante chi non fan fruto, per deffecto de humor o de aygua, donde e me son metuo a premder de quel...) Etichétta: Da trascrivere

26 màr 2024

  • difstö Pagina:Fili d'erba 1890.djvu/12 18:34 +1G.Musso discusción contribûti
  • difstö Pagina:Fili d'erba 1890.djvu/26 18:29 +2G.Musso discusción contribûti
  • difstö Pagina:Fili d'erba 1890.djvu/21 18:26 +1G.Musso discusción contribûti
  • difstö Pagina:Fili d'erba 1890.djvu/13 18:18 +2G.Musso discusción contribûti
  • difstö Pagina:Fili d'erba 1890.djvu/12 18:17 +1G.Musso discusción contribûti
  • difstö Pagina:Fili d'erba 1890.djvu/11 18:16 +1G.Musso discusción contribûti
  • difstö Pagina:Fili d'erba 1890.djvu/45 17:50 +62G.Musso discusción contribûti
  • difstö N Pagina:Fili d'erba 1890.djvu/49 17:46 +207G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem> Coscî squaddrando i soffochâe tramezo A quell'âegua fangosa, chi no cöre, Dopp'ësighe passâe quâexi d'in mezo Semmo vegnûi a-i pê d'ûnn-a gran töre. </poem> Categoria:Fili d'erba 1890") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Fili d'erba 1890.djvu/48 17:45 +1 204G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem> Aôa chinemmo zû a maggiö tormento Zà mëzanèutte addosso ne vegniva E no se poemo ciû affermä ûn momento. Trapassavimo o gio de l'ätra riva Sorvia d'ûnna fontann-a chi se versa In t'ûn fossôu, da-a quâe lê o ne deriva. A l'êa quell'âegua ciû che storbia e spersa; E con quell'âegua pinn-a de merdasso Emmo vortôu pe direzion diversa. E chi se ghe formava un atro brasso D'âegua stagnante e pinn-a de relento, Da-o rian de Stige zû corrìa dabba...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Fili d'erba 1890.djvu/47 17:45 +1 216G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem> Tra lö in eterno se veddian sponciä Avari e strallatoin, sensa pietâe, E questi peizi enormi remesciä. I primmi s'addesciàn co-e moen serrâe, Ne-o giorno do Giûdizio Universale, I ätri con i cavelli streppellâe. O spende e sò sostanze e l'ammûggiäle G'ha fâeto, perde o ben do Paradiso, E tormentase a questo punto tale. Da lö ti pêu piggiäghe ûn serio avviso Che chi no fa bon ûzo da fortunn-a Se trêuva ne-i destrasci all'improvviso. Che tûtt...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Fili d'erba 1890.djvu/46 17:45 +1 187G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem> Coscì semmo chinâe tra i peccatoî Do quarto gïo, ciû verso a trista sponda Che do mondo a l'acchêugge tûtti i doî. Quell'anime dannâe favan a rionda Comme môuxo con môuxo s'incappella A Cariddi, pe-o vento chi g'abbonda. E comme se confonde e s'incanella L'âegua queta con l'âegua da corrente, Ch'a vegne in mouxo chì a piccä con quella, Coscì quelli meschin continuamente Piccavan ûn con l'ätro, e se sponciavan In moddo da no dïse, e orrendamen...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Fili d'erba 1890.djvu/45 17:44 +870G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem> Co-a voxe rescádä sbraggiäva Plûtto: Vegni Berlicche, vegni a fäghe a caccia!..... E o gran Virgilio, ch'o saveiva tûtto, O m'ha dïto: No temmo a sò minaccia, Perchè impedite de chinä dabbasso O no porrïa con quella brûtta faccia. No serve che lê o ciamme Satanasso Con tûtti i sò seguaci a fäghe scorta, Che no porriàn respinzite d'ûn passo. E poi rivolto a quella faccia storta Taxi, o g'ha dito, maledetto lô, In santa paxe o tò venin sopport...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Fili d'erba 1890.djvu/44 17:44 +1 046G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem> E m'ha dito Virgilio: O no s'addescia Finchè no vegne o giorno do Giûdizio Con Cristo che de marca o ghe e remescia. Corriàn de tûtta côrsa e a precipizio Quell'anime a çercase a seportûa Donde lasciavan segno do sò vizio. Ciascûnn-a repiggiä corpo e figûa, Sentiä lezise forte a sò sentenza, E ritorniä in eterno a-a sò tortûa. Veddian tutto o splendò, l'onnipotenza De quello ch'o l'è stâeto crocefisso Pe lö, che g'han negôu riconoscenza. C...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Fili d'erba 1890.djvu/43 17:44 +1 230G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem> Scacciàn d'in patria i çittadin distinti, Un pö ûnn-a e ûn pö l'ätra governiàn Spopolando a çittâe ciû de trei quinti. Pe Pappa Bonifazio, bon cristian Ch'o l'ha interesse d'addesciä i partii, Gh'aviemo sempre ûn bosco do baccan. Duì ghe n'è giûsti, ma no son capii: Sûpâerbia, invidia e avarizia son E cause che fan nasce tanti crii. Chi o finiva a toccante predizion. E mi g'ho dito: Ciacco, te ne prego, Famme o piaxei de discorrïme ancon! Do...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Fili d'erba 1890.djvu/37 17:43 +1 150G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem> E a mì Virgilio: Se coscì te premme, Preghili, quande vegnan, pe-o sò amô, Che pe vegnï no se faiän guäei spremme. Appenn-a o vènto o l'ha portàe chì lö Mi ghe dixeiva: O anime affannâe Vegnine un pô a parlä se no dâe cô <ref>Metafora genovese che significa: Se non date sospetto.</ref>. E comme i combi da-a pascion ciamâe Con l'ä desteiza e ferma a-o doçe nìo Van, zû per l'äia da-o destin portâe: De Didon se partivan là da-o gio Vegnindo...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Fili d'erba 1890.djvu/42 17:42 +1 236G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem> O ti, che chì ti vegni, o me dixeiva, Squaddrime ûn pittinin comme son fâeto: Mì, quande ti nasceivi, ancon viveiva. Mi g'ho risposto: Ti è tanto desdâeto, E ti më zà passoû coscì d'in mente, Che no te riconoscio ninte affâeto. E comm'a l'è che lì con quella gente, Amigo cao, ti è misso a 'na berlinn-a Che no se pêu trovane a ciû spiaxente? E lê o m'ha dito: A tô çittâe, chi è pinn-a De tanto mä, che ne va sorvia o sacco, L'ho vista zà br...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Fili d'erba 1890.djvu/41 17:42 +1 243G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem> Quâell'âegua a i fa baiä pëzo che i chen, Pe-a tâera se remennan zû a taston Pe poeise riparä l'âegua chi ven. Cerbero (mezo can, mezo scorpion), Quand'o n'ha visto, i denti o n'ha mostrôu Con tûtto o corpo e i nervi in convurscion. E Virgilio da tâera o l'ha piggioû, E, co-e brasse disteize e i pugni pin, In bocca ciû branchâe o ghe n'ha caccioû. Comme baiando aspëta o can masccin Che ghe cacciâe da porpa oppû de l'osso, Se ghe mangiâe da ca...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Fili d'erba 1890.djvu/40 17:41 +949G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "200px|right <poem> A-o rinfrescase torna da memoia De Paolo e de Francesca disgraziâe Che m'han commosso co-a dolente istoia; Nêuvi tormenti e nêuvi tormentäe Me veddo da ogni parte che me mêuve, E me vorte, e m'ammïe donde se sàe. Mi son a-o terzo gïo donde ghe ciêuve Unn'âegua infame chi no se pêu beive, Chi ven delungo a ûn moddo, e chi commêuve. Gragnéua spropoxitä, gämisccio e neive Pe l'äia teneb...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Fili d'erba 1890.djvu/39 17:39 +908G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem> Perchè dixe Boezio: De pensä A quello ben passôu chi corrisponde A-o mä presente, fa ciû addolorä. Ma se te piäxe ûn pö savei de donde Vegnïva o nostro amô scincero e sccètto, Faiò comme chi cianze e poi risponde: Noi lezzeivimo ûn giorno pe diletto I caxi de Ginevra e Lancilotto; Eivimo soli e fêua d'ogni sospetto. E ne-o delirio, comme fa o marotto Ch'o l'aggie a freve gastrica o terzann-a; Da-a tremaxion parlavimo barbotto. Stävimo lì con l...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Fili d'erba 1890.djvu/38 17:38 +1 224G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem> Quell'amô chi s'affâera dond'o tocca Quande s'ha scimpatia d'ûnn-a personn-a Che ciocca o bäxo mentre parla a bocca; Quell'amô chi concede e chi perdonn-a Che s'amme chi è mävisto e no n'amôu, Quande in te nostre brasse o s'abbandonn-a; Con quello che ti veddi o m'ha ligoû De pascion coscì nêuva e coscì forte Che cianzo o giorno che me l'han piggioû! Pe quest'amô n'è stâeto dâeto a morte, Andià chi ne l'ha dâeta con Cain Appenn-a o l'intra de...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Fili d'erba 1890.djvu/36 17:36 +1 219G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem> Ti a veddi quella là de cô ciû scûo? A l'è Cleopatra chi ne dixe ancon: « Antonio scciavo e Cesare ho tegnûo ». E quella là chi cianze da-o magon A se ciamava Elena, che tanto De Troia l'han cantä ne-a distrûzion. Ti o veddi là l'öno da Grecia e o vanto Achille? Se con i armi no l'han vinto, Pe amô o vinseiva Polissena intanto, E pe quest'àmô matto ciû d'un quinto S'e spopoloû da Grecia, comme a penna Con a cetra d'Omero n'han dipinto. E là...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Fili d'erba 1890.djvu/35 17:36 +1 204G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem> Non gh'è pennello, non gh'è fantaxia Che posse ben descrive i movimenti De tûtta quella gente chi sospïa. E comme e grû cantando i sò lamenti Van tùtto zú per l'äia in lunga riga; Coscí cianzeivan lö portâe da-i venti. Mì g'ho dïto a Virgilio: Ti sâe miga Díme ûn pittin che anime son quelle Che coscì da-a bôrrasca se castiga? E a mi Virgilio: Frettite e parpelle, Ti a veddi quella donna lazzû in fondo? A governava a tôre de Babelle. Creddo...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Fili d'erba 1890.djvu/34 17:35 +1 239G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem> No t'angurä de penn-e e di sospii, No t'inganne a grandessa de l'inträ...... E o mâe Virgilio a lê: Cose ti crii? No gh'impedï o cammin ch'o l'ha da fä Perchè coscì se vêu da chi pêu tûtto, Fa o to travaggio e ciû no domandä. A queste poule o l'arrestava mûtto. Con noì Minosse e o se ruggiava i denti, Ma chì m'accorzo zà che ven o brûtto. L'è aôa ch'incomensan i lamenti A fämese sentï, mì son vegnûo Donde m'offendan l'oëgia tanti cienti...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Fili d'erba 1890.djvu/33 17:34 +927G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "200px|right <poem> Coscì mì son chinoû da-o primmo gïo In to segondo, ch'o l'è ciû piccin, E che de ciû gran dô se manda o crïo. Chì sta Minosse e o fremme da-o venin, O l'examina e colpe in te l'intrâ, E de mancanze giûdiçe o ciû fin, Appenn-a o sente l'anima dannâ O l'indica da-i tanti gii de côa O leûgo e a penn-a che ghe pêu toccä. O dà l'udienza da qualunque ôa, Gh'è sempre pin de gente in to...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Fili d'erba 1890.djvu/32 13:44 +933G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem> D'Anassagora e Diogene no taxo C'han fâeto tutto provegnï da Dio E ninte da disordine e ravaxo. Ho visto ch'ëan do mâeximo partio Empedocle, Eraclito, Zenon, E Talete filosofo compïo. E, sensa mai cangiä de direzion, Ho visto primmezzä tra i moralisti Seneca, Lin, Orfeo e Ciceron: Euclide e Tolomeo tra i compútisti, Ippocrate, Avicenna, Galieno, Tra i ciû celebri meghi e specialisti. Ho visto chi d'ogni âerba e ogni veleno Ne saveiva conosce a quali...) Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Fili d'erba 1890.djvu/31 13:44 +1 167G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem> Camilla che, tra i miäcoi de valô, A moìva d'ûnn-a freccia in mezo a-o pëto Con lê portando a verginale sciô: Ho visto che con fä ciû serio e quëto Pentesilea ghe stava da vixin, Scibben che l'Asia a l'ha trattôu co-o foëto. Ho visto Brûto chi ha scacciôu Tarquin Da Romma doppo finzise mincion Pe vendicä l'önô de Collatin: Lûcrezia, che de questo a l'ëa caxon, Giûlia, ch'a l'ëa moggê do gran Pompeo, Marzia, ch'a l'ëa moggê do gran Caton:...") Etichétta: Da trascrivere