Ro Chittarrin/In lode de Giacomo Agneize dito ro Barbaggiâ

Da Wikivivàgna
Sata a-a navegassion Sata a-a serchia
Ro Chittarrin, o sæ strofoggi dra muza de Steva de Franchi
In lode de Giacomo Agneize dito ro Barbaggiâ


[p. 62 modifica]
IN LODE

DE GIACOMO AGNEIZE
DITO PER SORVENOMME
RO BARBAGGIÂ
Famoso Zugao de Ballon all'Accassœura

l'anno 1766.


Vorræ dâve ro retræto,
Dro famozo Barbaggiâ;
Ma per metteme à ro fæto,
Non sò donde incomençâ.

2
Me ne vaggo all'Accassœura,
Zù da basso in ro bastion,
Donde à tutti lê dà scœura
D'un bon zœugo da balon.

3
Quest'è un ommo de statura
Fra ro grande e ro mezan,
Chi me tira à ra figura
D'un ciclopo de Vulcan.

4
Sciuto, secco, e forçellúo,
Dro corô d'un bon caffè;
Ben ciantao, traverso, e druo,
Che un pareggio non ghe n'è.

[p. 63 modifica]


5
S'o se posta à ra battúa,
O ve fa strasecolâ;
E s'o l'intra in rebattúa,
Ri Baloin o fa sgorâ.

6
À trovâ ro sò braçallo,
Sempre pronti en ri baloin:
L'e desgrazia s'o fà un fallo,
E per lê son sempre boin.

7
O se trœuva da per tutto,
Schitta chì, corri de là;
Çitto, attento, e squexi mutto,
À i balloin sempre o ghe dà.

8
O ghe tira pe ro verso,
Con un œuggio furbo e fin;
E de drito e de reverso
O ghe fà passâ i confin.

9
S'o ghe tira de maççœura,
Çerto o l'è de non fallî;
Ò de dentro, ò pù de fœura,
Ro balon o fà sciortî.

10
Bello veiro arrampinâse
Drito sciù pe ro bastion!
O non guarda à sgarbellâse,
Basta toccâ ro ballon.

[p. 64 modifica]


11
Vagghe à monte Beneituçço,
E Tomaxo e Ferrarin,
E Ghiggion, con ro Gotuçço,
E Cavanna, e ri Mancin.

12
Chi pœu vinçe sto folletto,
Che pâ un vento sferradô?
In sto zœugo sì perfetto
O l'è un meistro, o l'è un dottô.

13
Barbaggiâ, sciù ro bon gusto
De sto zœugo sei taggiao,
Ni se trœuva un altro fusto
Chi ve posse stâ à ro lao.