Ro Chittarrin/D. Ambrœuxo Conti à ro signor Steva de Franchi e risposta

Da Wikivivàgna
Ro Chittarrin, o sæ strofoggi dra muza de Steva de Franchi
D. Ambrœuxo Conti à ro signor Steva de Franchi e risposta de Steva de Franchi
[p. 188 modifica]
D. AMBRŒUXO CONTI

À ro Signor
STEVA DE FRANCHI

Sciù re sò belle Poexíe.


Steva caro arçicarissimo,
Son con voî arraggiatissimo,
Perchè ciù non me scrivei;
Perchè à torto voî ve sei
Da ri amixi allontanao,
Che con voî non han peccao.
Ah se vedde ben, Sciô Steva,
Che sta votta hei fæto leva:
Che un Amô m'avei de zocca,
Ò ciù tosto à quarche rocca
Aggiuttæ contro ra lezze
A firâ dro fî de trezze.
Demorâse, mi l'accordo:
Ma stâ sempre sciù d'un bordo,
Comme fà nave à ra cappa,
Mi non sò se uscià m'acciappa,
L'è uña cosa, fe de die!
Chi me fa addentâ re díe:
Che de voî foscia dro mâ
Me fà, amigo, sospettâ.
Per fâ vei dunque che semmo
Ancon vivi, e che s'amemmo,
Comme Acate amava Enea,

[p. 190 modifica]

Zà che avei ra diarrea
In fâ versi, e superæ
Ro Giurian, e chi se sæ,
À un amigo fæne parte,
Che sei pù ch'o l'è dell'arte.
Ra lezendia dri Algerin,
Ch'ho lezúa tutta à pontin,
A m'ha fæto arregordâ
De quell'atra dro Mortâ;
E quest'âtra dre Cazaççe,
In ra quæ con sette maççe
Me battei ro sciô Narixe,
Fa che ognun ve benedixe;
Perchè i nostri Cazaççanti
Hei portao voî solo avanti.
Intre quello gazabuggio
De tant'atre misse à muggio,
Che à ro vivo avei descrito
À releze andei ben fîto
L'atra vostra Cançonetta
Egualmente graçiozetta,
Ra quæ tutta se destende
Sciu ri sbraggi de chi vende.
Bravo Steva. De sto tren
Tiræ avanti, che fæ ben.
Metteì roba sotto i torci,
Che vîrei ri ciù spilorci
Caminâ da ro Stampao
A ingrasciâ ro vernigao.
Ro Cavallo e ro Foggetta

[p. 192 modifica]

No averan ciù tanta incetta,
E ri versi dro De Franchi
Saran soli sciù ri banchi:
Ne vorran copia de pê
E Zeneixi e Forestê.
E re vostre belle rimme
Ben purìe con çento limme
Sentiran per demorâ
Tanto quelli che han dro sâ,
Comme quelli che han ra mente
Comme un pan sença crescente.
Ro Zeneize dixe cæro
Perdiessan, zua rizo ræro,
Bertomê, biao voî, mê cœu.
E vâ ciù, digghe chi vœu,
Che dell'Arno un Beccormío,
E del Tebro un vivaddio.
Ro Richê, tent'atri insemme
Han passao mari e maremme:
Han stampao dre cose boñe,
Che dan gusto à re persoñe:
Ma ogni pança è ben persuaza,
Che ciù piaxe pan de caza;
E chi se vœu ben spiegâ,
Parla in lengua naturâ.
Parlæ pù sempre con questa,
Che farei sbasciâ ra cresta
Con ro tempo à ciù d'un gallo;
E sciù l'orme dro Cavallo
Seguitando comme fæ,

[p. 194 modifica]

N'averei dra lode assæ.
Componei, stampæ da bravo,
E agguantæ forte sto cavo.
No addriççæ però i barbixi:
Aggæ in cœu ri vostri amixi.
De Buzalla ro Rettô
O me fa spesso l'ónô
De mandâme dri sò scriti,
Che lê assì ri fa politi;
E de ciù Sorâ indoviña,
Ch'o l'è ancœu dra capelliña.
Corcettao con quest'amigo,
Dæ dell'utile à Tarigo;
Ma à ri amixi fæne parte,
À ri amixi ch'en dell'arte.
E aspétando questo caxo,
Se l'hei nette, ve re baxo
Tutte dôe, cioè re moen.
Stæme allegro, e oggæme ben.


[p. 189 modifica]
RISPOSTA DE STEVA DE FRANCHI

À ro Signor

DON AMBRŒUXO CONTI.


Caro Ambrœuxo amabilissimo,
Son contento contentissimo
Finalmente de porei
Vostre righe e léze e vei;
E ve zuro che l'ho à grao,
E m'hei tutto consolao.
Comme mai poei cræ, che Steva
Agge dæto votta ò leva,
De voreive un ben de zocca,
Ò che aprœuvo à quarche rocca,
D'amistæ contro ra lezze,
Un amigo agge à ro sezze?
Mi dri amixi non me scordo,
Con nisciun ærzo de bordo.
Gnaousciúo dî un pô ciù a me scappa.
Ma ghe metto sciù uña ciappa;
Che son cose, poffardie!
Che me fan scciuppâ de rîe,
Quando incontro un naturâ,
Chi me vœu ro nazo alzâ.
Brœuxo caro, dunque semmo
Sempre amixi, e ro saremmo
Ciù ch'Acate con Enea:

[p. 191 modifica]

Sarei sempre in mente mea.
Dre mæ rimme mâ boschæ
Se vorei, che comandæ.
Ma son megio quelle carte
De Giurian, chi è bravo in l'arte.
Dro famozo Castellin
Voî che sei poeta fin,
Se ve mettei à cantâ,
Ro porrei immortalâ.
Sostegnî poei re Cazaççe,
Perchè mâ ciù che de straçce
Con impegno parla e dixe
Quello nostro Sciô Narixe.
Træve dunque, amigo, i guanti,
Sostegnî ri Cazaççanti.
Fæto ho ben quarche garbuggio,
Ma da mette tutto à muggio,
Non da dâme quello sito,
Donde voî m'avei descrîto.
Fæto ho quarche cançonetta
Sciù ro ton dra girometta:
Cose boñe per chi vende
Baccalà, e i brughi aççende.
Brœuxo, voî faressi ben,
Se mai vœuggia un dì ve ven,
De fâ lavorâ ri torci,
E fâ spende ri spilorci:
Impirei ro vernigao,
E ra borsa à ro Stampao.
À Cavallo e à ro Foggetta

[p. 193 modifica]

Me ghe traggo de berretta;
E à re Rimme dro De Franchi
Per Portoria e non per Banchi
Ghe daran drento dri pê
E Zeneixi e Forestê.
Son re vostre elette Rimme,
Che puríe con mille limme
A copella pœuran stâ
Con chi ha zucca con dro sâ,
E non son per chi ha ra mente
Comme un pan sença crescente.
Son Zeneize, e me desferro,
E sostegno à fœugo e ferro,
Che in sta lengua anche se pœu
Parlâ e scrive, comme un vœu;
E ra patria (doppo Dio)
Ra sostegno, viva Dio!
Ro Ricchê, tant'atri insemme,
Son brav'ommi, e me ne premme.
Han stampao cose arçiboñe,
Da fâ invidia à re persoñe.
Ra mæ mente però è invaza
De sto nostro pan de caza.
Ni me vœuggio destaccâ
Da ra lengua naturâ.
Dri mæ amixi à ra reccesta
Parlo e scrivo sempre in questa;
Ma non posso fâ dro gallo,
Comme voî, nœuvo Cavallo,
Che à rebocco i versi fæ,

[p. 195 modifica]

Comme quando ve scióræ.
Dunque voî, che sei sì bravo,
Me porei porze ro cavo.
Scrivei voî, mi scrivo: e amixi
No se femmo torti ò frixi:
Comme fà quello Rettô,
Onzi e ponzi de stupô,
Con ri attosceghæ sò scriti,
Con ri sò piccanti dîti:
Con quell'atra pelle fiña
De Sorâ dra capelliña:
Azzonzeighe poi Tarigo.
Ro stampao, chi fà l'amigo;
Che fan tutti ra sò parte,
E san ben mesciâ re carte.
Appoggiao dunque sciù st'axo
Ve remando quello baxo
Sciù re reverende moen,
Mille sacchi poi de ben.