Proze religioze do sec. XIV/Vita de san Zoane Batesto/parte primma

Da Wikivivàgna
Proze religioze do sec. XIV
Vita de san Zoane Batesto - parte primma
In apiçe e ligatue; tra parentexi quaddre e lettie da azonze, tra parentexi tonde quelle da esponze; azonto maiuscole, pontezatua e diacrittichi (segondo a prononçia do 1745 descrita da-o Prien): acento aguçço = vocale longa, acento grave = vocale curta; fæto o repascimento di tocchi che g'amanca tra parentexi quaddre e in corscivo, trandoi da l'originâ toscan de l'ediçion Sorio - Racheli acescibbile da Google Libbri; clicca i asterischi pe de notte e di confronti co l'originâ toscan. (G. Musso)

[p. 71r modifica]Aora incomençemo la prima parte.

Dixem li sancti de messer san Zoane che ello fo lo piu singolar homo chi may nascece in questo mondo, salvo la persona de Criste. E questo se conprende per le cosse chi sum dite de ello. Prumeramenti che ello fu annuntion[sic] da l'angelo a personne chi mai n'am inzenerao e chi paream for de sperança de may avey figioi. E [que]sto se demostra, chè Zacharia no credè alle parolle de l'angero fin a [tan]to che ello no ave lo segnar, çoè che ello stete muto. E grande cosse parce a Zacharia e alla soa dona [p. 71v modifica]e a tute le autre personne chi lo cognoseam. E possamo penssar che Zacharia tornando a chasa, veghando sancta Elisabeth cossì tribulá de questa novitae, chi era intervegnua, si se fe(r) dar da scrive, e scrisse a ella zo che l'angero gi avea dito. E comandà a quella grandissimo silentio, che lo no se devesse dir fin a tanto che elli requirissem la voluntae de Dee, quando ello voresse che lo se manifestasse. Alaora sancta Elisabet fo pinna de grandissima allegressa e consolatium e de grandissima fe. E incontenente crete cave* per fermo zo che l'angero gi avea dito a Çacharia. Anchora ge scrisse como l'angero gi avea dito che questo garzum serea grande in lo conspecto de Dee, e no beverea vin ni cervoxa. Alaora sancta Elisabet se zità in terra cum grandissima devotium e lagreme e incomenzà a loar e a regratiar Dee de si grande dum e benefitio che se era degnao de dar alli soi servi. E che gi pareiva grande gratia avei figoi, perzochè monto l'avea desiderao e demandao a Dee. Ma questa gi parea si soma gratia de avey cotal fijor e cossy grande in lo conspecto de Dee, che ben gi parea grandissima gratia che ella [non sapeva] in che modo ella poesse recognoser questa gratia. E incomezàm a raxonar inseme questi sancti vegi in che modo poessem renovar la soa vita in piu piaxei de Dee. E ordenàm de far grainde limoxine e da dobiar lo sacrifitio e de spende lo so tempo in oratioim e in loxo de Dee, e cossì anchora tuta la massná. E cossì continuamenti stavam in grandissima alegreza e devotium spiritual, considerando la novitae de questo figor, e de li modi che Dee aveiva tegnui con elli, zoè de dargi tanta alegreza in soa vegieza, provo la morte. E cossì fazando, se acorse sancta Elysabeth che l'era gravia, e semper crescea la alegressa e devotium. E continuamenti abondavam questi servi de Dee in humilitae e cognosenza de lo benefitio che elli receveam. Echa che a sancta Helysabeth comenzà a crescer lo corpo chomo fa a le atre done e a sentir lo beneito figor, si che la maxnaa se ne inconmenzà [a] acorzer e a fra[sic] grande alegreza. E incomenssaze[sic] a spander la nova inter li soi amixi e parenti, e tuti vegnivam cum grande alegreza a far festa a Zacharia e cum Helisabeth e monto se doleam de questo chi era intervegnuo, zoè che Çacharia era devegnuo muto in cossy faito tempo, in cossì faita alegreza, ma no saveam lo secreto de Dee.


Seando santa Helysabeth za gravia de sexe meixi, in quello tempo fo annuntiá a la nostra Dona da l'angero. E l'angero gi disse, che Helysabeth soa cognaa era gravia de sexe meixi, e l'angero ben lo savea, che par che voia dir, che quello mesmo angero anuntià l'un e l'atro. E la nostra Dona, como fo voluntae de Dee, se levà incontenente, e çe a vixitar soa cugná. E pensome che ge fo revelao da Dee, como questo figor devea esser grande in lo conspecto de Dee. E andà la nostra Dona in montagna cum honestissima conpagna. Dovemo crei in la vita de Criste, çeo* in lo libero che fe* Ioseph so spoxo chi andà con ella. Ma e no so como cointar questa overa che inter lo evangerio, che se dixe,* Helysabeth crià [p. 72r modifica]fortementi: "Unde e o questa gratia che la Mayre de lo me Segnor vegna a mi?" E [se] Ioseph odì questa voxe, como dubità quando ello vi gravea la nostra Dona, che ello pensava ocultamenti de abbandonarlla?


Ma tornemo como la nostra Dona zunse a santa Helysabeth. Çonzando quella Vergem gloriosa pinna de Dee e de lo Spirito Santo, (e) intrà in quella chasa e disse a la maxnaa ch'el'era parente de santa Elysabeth. E vegando questa cossì venerabile Dona, corse unna de le serviciay a santa Helysabeth, chi era inter la chamera in oratium, e disse: "Madona, el'è vegnuo unna zovena chi dixe che el'è vostra parente. Ell'è pu bella cha li angeri de Dee e pu deleteive a vey, e veraxementi e creo che Dee habite in ella, perzochè me sentij in l'anima unna grande devotium de ella. E santa Helysabeth se levà incontenente e vegne fora de la camera. E la nostra Dona, como ella ave vista questa santa dona veg(n)ia, como meistra de humilitay, incontenente se inzenogià e si la saruà reverentementi. E santa Helysabet se inzenogià a ella, perzochè cossì tosto como ella odì la voxe de la nostra Dona, sentì inter lo corpo l'alegreza de lo fantin Zoane, e* sentì in l'anima soa lo spirito de la profetia, e perzò se inzenogià e baxàla; e levalla sussa e comenzà a criar: "Unde me avem che e [o] meritao che la Maire de lo me Segnor è vegnua a mi?" E la nostra Dona inteize ben queste parole e goradale (goardà la)*. E santa Elysabeth gi commenzà(r) a dir como lo figior inter lo so ventre faxea si grande alegreza che ela no lo porea dir. E disse santa Helisabeth: "Beneita sei tu sovra tute le femene, e beneito lo fruto de lo to ventre". E la nostra Dona disse: "Magnificat anima mea dominum, etc".


E poa santa Helysabeth la menà inter la camera a seze un pocho cum ella. E desirava de andar tosto a Zacharia e dige queste grande e bonne nove. E perzò disse: "Reposate un pocho, figiora mea, che voio andar a dir a Zacharia che tu e chocì". E santa Helisabet zonsse alla chamera de Zacharia cum si grande freza che ella parea for de si. E Zacharia gi goardà, e monto se maravegià. E incontenente ella disse: "Alegrate, santissimo vegio, che Dee t'a dao tanta vita che tu verai con li toi ogij la toa salvatium, e tosto veirai la Maire de lo Salvaor de tuta l'umana natura". E alaor Zacharia, non possando parlar, fe un ato de grandissima amiratium. E fegne* segnar che ella gi di[xe]sse lo faito. E santa Helisabet comenzà a dir, como [la] figia de Iohachym e de Ana ge era vegnua: "E como ella me saruà e me fetij* lo spirito de la profetia e l'alegressa de lo garzum, che ella avea in lo ventre", e tuto lo faeto chy era staito. E disse: "Veraxementi e te digo ch'e[la a] in lo ventre lo Salvaor de lo mondo". E Zacharia, homo fidelissimo e santo, e chi cognoscea la soa dona santa, incontenente de(e) fe a le soe parole, e zitasse in terra in zenogium, e llevà le mayn a cel e comenzà a loar Dee inter lo so cor e a a zitar lacreme cum alegreza de devotium. E alaora se levà santa Helisabet e andà per la nostra Dona e menàla a Zacharia. E fe segnà a la famigia che no intrassem inter la camera. E quando la nostra Dona [p. 72v modifica]vi questo santo vegio star in zenogium con le main levai a cel e loar Dee, incontenente se butà in zenogion in terra e saruàlo cum grande reverentia. E Zacharia fe semegeivementi a ella (e a goardagi a spirito dentro de Spirito Santo)*, e incontenente crece e ave per fermo quelle[sic] chy g'era staito dito. E levàse suxa e tuti trei se missem a seze cum grande alegreza e devotium. E santa Helysabet comenzà a demandar la nostra Dona de queste atissime cosse chi eram staite faite in ella, azochè Zacharia la odisse parlar e recevesse grandissima alegresa. E la nostra Dona odando che Dee avea manifestao a questi lo so secreto e la veritae de la incarnation de lo Figior, pensome che ella gi manifestasse lo modo [che] Dee tegne con ella in la incarnatium de lo Figior, chy no lo voce manifestá a Ioseph so spoxo fin a tanto che Dee gi lo manifestasse per lo so angero.


Aora stam queste tree personne in tanta [consolazione] e leticia spiritual, che paream che fossem quasi in mezo de pareyxo, raxonando de la misericordia che Dee avea faeto a lo mondo e a li santi pasai* de lo limbo, chy aveam aspeitao tanto tempo; e anchora raxonando de le profecie e de le parole de la santa scritura, le quae eram staete dite de questi doy beneiti figior che queste doe sante done aveam inter lo corpo. E la nostra Dona chi le intendeiva somamenti* si exponea quae eram de Yhesu, e quay eram de Zoane, humilementi cum reverentia e cum voxe bassa e poche parole. E seando monto interrogaa da elli, Zacharia, si como homo discretissimo, fe segnal a santa Helisabet, chy la menasse a reposar, e feisse tutto ço che se devesse e se poesse far. E santa Helisabet se levà e preixe la nostra Dona e menàla inter la soa camera e degi tempo de reposso in tuto quello modo che ella poe[se] pensar chy ge piaxese. E quando la nostra Dona se partì da Zacharia, ello gi goardava derré e si la benexiva e adorava lo Figior de Dee, chi era con ella; cum doce lacrime e devotium romase inter la camera, tuto afogao de amor de Dee, e tanto pin de alegreza che no se porreiva dir.


O segnor Dee, che gloria e a penssar de quella beneita casa, unde era lo santo de li santi e lo Fator de tuto, lo Rey de li rey e lo Segnor de ly segnoy. E erage la soa Mayre, santissima sovra tuti li santi e le sante, chy may son e seram. E erage questi doi santi vegi, Zacharia e Helysabet, a li quay fo primamenti ma[ni]festao lo secreto de la incarnatium, avanti cha a persona chy fosse in questo mondo. E anchora g'era lo so figior Zoane eleto da Dee per annuntior de la soa veritae e per paregar la via davanti e lo so Figior. Stan doncha inter una chasa tay maire e trey* figoi. E anchor ge sta multitudem de angeri a goardia de la nostra Dona e de lo Figior, che ella avea inter lo ventre. Stavam questi inseme, e la maor parte de lo tempo andavam a orar e pregar Dee. E quando se trovàm inseme, continuamenti parlavam de le scriture e de le profecie [p. 73r modifica]e de lo tempo de li pairi antichi, e de lo tempo novello de lo Figior de Dee chi devea vegnir. E sovra questo somamenti se deletavam. E Zacharia se alegrava in si mexmo, no possando parlar, cum grande festa, de ço che Dee l'avea illuminao e fidelmenti creiva. Stavam doncha questi cossì amixi de Dee e lla nostra Dona cum elli congregay in lo nome de Dee, e cossy grayndi in lo so conspecto, e sempre pensando de Dee e raxonando de Dee e de le soe overe e de li comandamenti de la leze, e sempre overavam ço che elli poivam de ben in lo so honor. Si che questo loco[sic], unde era tay personne, era quasi un pareyxo pin de Dee e de li soi angeri. Beneita sea tal compagnia, e beneyto quello santo logo, unde elli habitavam. E quante doçe cosse se pon pensar de queste doe mayre de tai figior. Elle stem inseme trey meyxi e anchor pu. Che e penso che la nostra Dona voce star tanto lì, che se metesse lo nome a Zoane e che foce rendua la lengoa a Zacharia, azochè ella odisse de la soa bocha zo che l'angero gi avea annuntiao de questo beneito fanti'.


Aora tornemo a lo parto de santa Helisabet, che quando ella se sentì aprosimar a lo parto, ella vosse che la nostra Dona ge steyze apè e no se partise. Ninte de men, tanta era l'alegreza de veira e lo cogniscimento[sic] che ella avea d'ella, che pocho parea che curasse della penna de lo parto. E anchora avea grandissima alegresa che ella era certa che ella averea figior maschio e chi vivereiva e no morreiva pisenin, e chy sereiva grande e singular in lo conspeto de Dee e de tuto lo povo. E ben che ella lo avesse inter lo corpo, desirava de veilo prestamenti.


Nasuo che fo questo beneito figior, santa Helisabeth comandà a le mame che elle no lo tochassem, e si se voze inver la nostra Dona, e reverentementi la pregà che ella lo devesse tochar avanti cha altra persona. Alora la nostra Dona lo levà de terra, e le mame gi mostravam se avea besogno, perzochè la nostra Dona era de quartoze[sic] agni, e forsa che la nostra Dona za mai no ave visto nasce atro, ch'ela conversava pocho cum la gente. E levando la nostra Dona questo fijor beneito, e si lo fassà in un bellissimo drapo biancho e se lo misse in scozo. E incontenente questo beneito fijor, chi avanti pianzea, stete quieto in scozo de la Dona nostra, e parea che ello se ascotasse* a ella e a lo so ventre, como se ello diesse: "Aora sone preizo* a quello chi m'a [faito]". E la nostra Dona si fe vegnir l'aygoa e lla chonca, e si lo bagnà e fasà questo beneito fijor. E prezelo in brazo e portàlo a Zacharia. Ello lo goardà con grande alegresa, e benixilo cum la soa man. E incomensà a loar Dee. E la nostra Dona portà lo fantin in le soe brasse, e si lo benixì cum grande alegressa e dèlo a santa Helisabet e si ge misse lo late in bocha e disse : "Prendi, fijor me, in lo nome de Dee e de lo so Fijor, Iesu Criste, incarnao nostro [p. 73v modifica]Segnor. E lo fantin, quando odì arecordar Iesu, paire* che ello se feyze incontra lo laite con alegreza. E la maire lo benixì. E incontenente se spantegà la nova inter li vexin e parenti e amixi. E fo si grande la alegreza, como may fosse in terra de la nativitae de un fijor. E no è atro santo de chy la ihexa faza festa de la soa nativitae.


Or vegne lo iorno che lo fantin so devea circuncider e metegi lo nome. E congregràse tuti li parenti e vexim e amixi, e cum grande festa se apareiavam de circuncider lo fantin. E demandàm la maire como ello deveiva avey nome. E ella disse: “Zoane è(l)lo so nome”. Questi se maraveiàm fortementi, e dissem: “Questo nome no è in lo to parentao”. E no vósegem mete questo nome. E andàm a Zacharia e demandàlo como ello devea avey nome. E demandà Zacharia lo charamà, e scrisse: “Zoane serà lo so nome”. E questi monto pu se maraveiàm, e incontenente tornà lo parlá a Zacharia, e incomenzà a parlá e benixì Dee de Israel e lo so Fijor incarnao, che ello savea che ello avea in cassa soa la Maire e(l)lo Fijor. E monto pu se deletava Zacharia de lo Fijor do Dee incarnao, cha de lo fijor chy era nao. E cantando inconmenzà quelo belissimo salmo: Benedictus Dominus Deus Israel, e seguì, e disse como lo Fijor de Dee era vegnuo per salvane. E poa se voze inver lo so fijor e disse: “E ti, fantin, é vegnuo profeta, per andar avanti [a] apareiar la soa via, e a confortar la gente chy se disponnam a reseive la nostra salvatium e pricaor de dotrina e de salvatium”. Questi, chi eram vegnui a la circuncixium de lo fantin Zoane, monto se maraveiàm. E odivam queste parole, ma no le intendeivam, ma dixeam inter elli: “Questo fantin chi e nao, serà quarche grande chosa”. Ma che diremo de la nostra Dona e de santa Helysabet, le quae eram in un loco e odivam tute queste parole e intendeivanle ben? È da crei, che elle aveam grandissima alegressa, e spetialmenti la nostra Dona, chi savea la veritae de tuto, e intendeiva le profetie perfetamenti. E questo bello cantá de Zacharia ella inpreixe incontenente a la prima vota. E incomensàlo a dilo a santa Helysabet. E forzachè ella gi lo mostrà puzóe vote, perchè ella era vegia, porea esser che ella no se tegnea cossì a mente, o perchè ella se deletava de odí parlá nostra Dona e (la nostra Dona) se infenzea alchuna vota, e (a)faxeasse mostrá a ella. E anchora lo Magnificat se fe mostrá. E in questo modo, e in monti atri che noy no savemo intende, se deletavam inseme de le cosse de Dee. E anchora se deletavam che era torná la parola a Zacharia, lo qua speze vote parlava cum elle de le cosse de Dee, le quay ello avea faete antigamenti in lo mondo. Ma monto pu se deletavam de le cosse nove che Dee avea faite per elli, zoè de la incarnatium de lo so Fijor, de che seguiva la salvatium de [p. 74r modifica]la humana natura.


Aora segue como la Dona nostra vo torná a cassa. E comensà a dir a santa Helysabet e a Zacharia como ella se ne vor tornar. E como grande dolor elli sentin, quando elli odim che la nostra Dona se vorea partir, e no e da maraveiá. Ma tutavia eram si santi e iusti, che elli eram contenti a la voluntae de Dee. E prechasàm incontenente la compagnia chi se convegnia, si che ella fosse honestissimamenti aconpagná. E quando la nostra Dona se vegne a partir da elli, questi incomensàm devotamenti a lagremar e dissem: “Fijora mea, noi regratiemo Dee chi t'a faeto uzar questa caritae cum noy de visitarne. E beneita sei tu sovra tute le femene, chy tanta humilitae e mansuetudem ay usao con noy. E dapoa che noy no semo degni che tu staghi pu cum noi, preghemote che tu te arecordi semper de noy. E quando tu averai apartuyo, tu no* lo fazi a savei. E quando tu averay lo Fijor de Dee nao e veyrailo inter le toe braze, tu n'(a)arecomandi a ello che ne fasa far la soa voluntae”. E alaora se ge inchinàm fin a li pey cum grande pianto. E(l)la nostra Dona semeieivementi fe a elli, così como humilissima, e responde, che le soe parole intende, no como preghere, ma como comandamento, si como de payre carissimo. E levàsse suza la nostra Dona, e preyxe Zoane in le soe braze, e ascostasselo a lo peto e benixilo monte vote e disse a lo paire e a la maire: “Voy savei ben che questo è da Dee, e si covèm che voy ne abiay bonna goardia e grande. Prego Dee chi ameistre voy e mi a far la soa voluntae e lo so honor in questi doi figi, che ello n'a daeto, e in ogni atra chosa”. E lo fantin cossì faxao parea che se ascotasse a ella, e semper stava in paxe quando ello era con ella. E la nostra Dona lo rendè a la maere soa. E preize comiao. E santa Helisabet disse: “Va in paxe fijora mea, e arecordate de mi”. E la nostra [Dona] si se ne vegne a la soa citae. E questi romazem tuti pin de lo amor de Dee.


Aora romàm Zacharia e santa Helisabet, chi alevam e goardam lo fantin Zoane cum grande devotium e amor. E eram questi si santissimi, che tropo pu amavam Zoane perzochè elli saveam che ello era cossì singular messo de Dee, che elli no lo amavam perzochè ello fosse so fijo. Anchor se deletavam singuarmenti, perchè saveam e eram certi ch'elo serea cossì grande in lo conspecto de Dee. E santa Helisabet, quando ella ge dava lo laete, semper dixea: “Pigia fijor, in lo nome de Dee”. E cossì ogni atra cossa chi ge bessognasse, semper ge arecordava lo nome de Dee. E quando lo fantin pianzea alchuna vota, como fan li fantin, [e] la maere lo vorea apagar, si ge arecordava lo nome de Ihesu, arecordandosse de la alegressa che ello avea faeto in lo so ventre, e lantora ello taxea, e de questo la maere se maraveiava. E Zacharia [e] Helisabet tanto pu l'amavam. E quando fossem inseme e raxonassem [p. 74v modifica]de la nostra Dona, e de lo Fijor che ella avea con seygo, questo beneito fijor Zoane mostrava segni de alegressa, como personna chi intendea zo che elli dixeam. E spesa vota lo paere e la maere lo proavam a studio e a veyvam manifesfamenti che lo fantin se doletava de odir parlá de Dee. Ora vegne che lo fantin incomensà a intende, de lo tempo delli atri fantin, e forsa innanti. E le mame lo usam a iamar la maere e lo paere, e tae atre parole chy se uzam mostrá prumamenti. E la maere, santa Helisabet, gi mostrava ihamar lo nome de Dee e de Ihesu, e ogni atro nome chy se dixea in leze vegia, como Mesia, Emanuel e Salvator, e ogni altra cossa chi ge apertegnesse; e cossy aveam comandao a le mame e tuta l'atra maxná, che zamay no ge mostrassem ni diessem se no tai parole. E cresando lo fantin pu avanti, quando ello comensà a parllá, elli gi comensàm a mostrar la salutatium de l'angero: Ave gratia plena dominus tecum. E le parole de quello angero, a una a una, e lo Magnificat e lo Benedictus Dominus Deus Israel. E cossì ge le vegnem tute arecordando e mostrando.


Seando za lo fantin de sexe meixi, e quello beneito vegio Ioseph vegne con la nostra Dona in Bethelem, a la soa citae, per farce scrive cum li atri. E in quella mexma note, che elli zonzem, lo nostro Segnor Ihesu Criste nascè de la Vergem Maria. E no me voio destende a dir le cosse chi fon in questa gloriosa nativitae, perzochè elle se dixem autró. Ma partiandose li Magi, romaxe la nostra Dona e Ioseph. E arecordandose como Helysabet e Zacharia ge aveam pregao, che quando ella fosse apartoya, ello ge scrivessem ogni cossa, per ordem chy intervegnisse, allaora la Vergem Maria parlà a Ioseph e pregallo che ello scrivesse a elli. E Ioseph, pensando che ella dixea de quelli doi vegi, zoè de santa Helysabeth e de Zacharia, a li quae Dee avea manifestao lo secreto de lo Fijor avanti cha a niguna atra personna chi fosse in terra, con grande reverentia preize a scrive a quelli. E scrisse ogny cossa per ordem, in che ora de la note ello nascè, e poa elli lo missem in lo precepio, e como li angeri aveam cantao: "Gloria in excelsis Deo et in terra paxe a li homi de bonna voluntae". E poa como li angeri lo annuntiàm a li pastoy, e como li pastoy vegnem la matin. E tute le parole che elli dissem, e como lo Fantin era circuncizo, e como elli ge aveam misso nome Ihesu, e poa como li Magi vegnem a la via della stella, e tute le parole che elli dissem, e como elli fon ameistrae da l'angero, che elli tornasem a casa per altra via, persochè Herodes vorea savei de lo Fantin avea* intentium. E quando fo scrito ogni chosa, e Ioseph gi pregava docissimamenti e humermenti che elli pregassem Dee per ello, che, dapoa che Dee gi avea misso si grande tezoro inter le main, che Dee daga seno e lume e fortesa de savei e poy governá la maere e lo Fijor cum quella reverentia chi se conven. E la nostra semeieive Dona* gi mandà pregando che elli pregem Dee per ella e monto se ge arecomandava . E [p. 75r modifica]mandàm un messo cum questa letera.


Quando Helisabeth e Zacharia recevèm questo messo cum questa letera, deveimo crey che elli fon pin de amiraber alegresa. E incontenente intràm in camera con le porte serae, e incomenzàm a leze questa letera cum desmesurá alegressa. E là unde dixea che li angeri cantàm Gloria in excelsis Deo, lantora crescè tanto la alegressa che quasi devegnem maraveiae, e zitavam lacreme cum devotium. E quando le lezem pu innainti*, trovàm che g'era stao misso nome Ihesu, incontenente se inçenoiàm in terra e fem grandissima reverentia cum grande festa. E cossì conpin de leze la letera. E lor dissem: "Lezamo questa letera a lo nostro fantin, e vegamo che ati ello farà". Lantora se levà la maere e ze per ello e adussello inter la camera e tegnello in brasso, e Zacharia incomenzà a leze questa letera. E como lo fantin odì che la nostra Dona aveiva apartuio e como li angeri aveam cantao, comenssà(m) a far si grande la alegressa, che apenna lo poea tegnei in brasso. E lo paire se astalava de leze, per vei la grande festa che lo fantin faxea. E la maere comenssà a dir: "Or ascota, fijor me, queste atre chose". E lo fantin stete un pocho fermo e mostrava de ascotá. E Zacharia comenssà a leze, e quando vegne a quella parola chy dixea, che g'era staito misso nome Ihesu, lo fantin incontenente inchynà la testa e tuta la ihera, e fo si grande la alegressa che ello mostrava, che no se poreiva dir. Lo paire e la maere quasi pianzeam de veilo; e si grande alegressa cresceiva a lo (a)paere e a la maere chi veiva de lo so fijor la certessa de quello chi fo annuntio[sic], e cognosceam che sovre natura e ogni uzanza lo fantin pisenin comensava za de amar Dee e a receive cum grande alegressa le parole de Dee. E bem che ello comessaze[sic] inter lo ventre de la maere, nientedemen, quando vin che lo fantin presso za intendea e cum grande alegressa za recevea la parola de Dee e de nigunna atra cossa parea che se curase, semper cresceiva l'alegressa de lo paere e de la maere. E Zacharia incontenente ascemprià questa letera in logo fermo, si che ella no se poesse zamay goastar ni perde per servàla a lo fantin quando ello fosse grandeto. E anchora per ello mexmo chi la vorea leze speso e pensar sove queste cosse [che] eram staite e deveam esser de lo Fijor de Dee. E l'atra lassà a santa Helisabet azochè spesso ella ne apagasse e deletasse lo fantin e ella mexma. Díxesse che la caza de Zacharia era preso a Iherusalem inver la montagna. Pensome che no po esser che ella no fosse asay presso a Bethleem. E deletome de pensar, che Zacharia, cum la soa dona, cum elli portassem lo so beneito fijor, e andassem a visitar la nostra Dona e lo dilecto Fijor de Dee, avanti che ello se partisse da lo precepio, e per vegní in quello logo unde Dee era degno* de nasce. De questo pensamento e no voio piu scrive; chaum chy leze, chosì pensa le [p. 75v modifica]cose chi ge deveam esser trovandose inseme cossì faete personne. E se la maere de Dee vegne a Nazareth a visitar santa Helisabet, quando ela odì da l'angero che ella era gravia de chosì faeto fijor, e a far alegressa cum ella, monto mormenti[sic] fo covegneive[sic] che santa Helisabeth andasse a vissitar la maere de Dee e lo so Fijor, chi era vegnuo per salvatium de ella e de tuta la humana generatium.


Or tornemo alo fanti' Zoane, chi cresceiva ogni di monto pu che no fan li atri fantin, e spetiamenti in lo intendimento. E incomenssà questo beneito fantin, andando pu avanti, [a] mostrá ati de solitudinem. E quando le mame lo portavam de fora inter la gente, ello se travagiava e pianzea, e no lo poeam apagar se elle no lo portavam a caza. E in tuto mostrava de vorey star cum lo paere e cum la maere; [intantochè quando la madre sua] andava in camera per star in oratium, covegniva che ella lo menasse con seigo. E meteivalo in quoarche logo, apè de si, e lo fantin stava tuto tacito e in paxe, tanto che la maere avea orao quanto gi piaxea. E quando questo beneito fantin comenssà de andar, si se levava de brasso a le mame e andavasene per la caza, fasando chotai soraceti. E la maor parte se ne andava inter la camera de lo paere e de la maere. E talvota serava la porta dentro, e meteivase da l'un lao e faxeiva cotay soe sancete e soraceti, e sorasava con ello propio tuto tacito, si che manifestamenti so acorzeam lo paere e la maere che ello fuziva de star inter la gente. E de so monto se maraveiavam e legravam[sic]. E quando vegne lo tempo che ello per si mexmo poea(r) montar e descender le scare, ello monto speso se ne andava inter lo iardim de lo paere, chy era derré da caxa, e alegrandose andavage per dentro, e tae vote pijava cotai fiorete e faxeiva cotay soraceti, e correa per lo iardim, cantando, secondo lo so modo, lo Ave Maria e lo Magnificat, e tal vota Benedictus, o de li atri salmi. Alchuna vota se metea a seze quietamenti, e goaldava a lo celo[sic] e a la terra e a li arbori e a le piante e a tute le cosse che Dee avea faete. E tanto se deletava, che no parea che ello feisse cura de torná a casa. Alcuna vota se adormiva como fantin, e li angeri de Dee lo goardavam. Ma da prumé, quando ello comenssà de far cossì, le mame lo andavam cerchando, per le piasse e per le vie, e demandane a li vexin, se elli lo avessem visto, e cossì l'andavam cercando cum monto dolor. E poa, quando lo trovavam, eram monto alegre, e dixeam a lo paere e a la maere queste cosse, ma elli, como santi e aspirae de Dee, cognosceam che questa era overa divina, [e] comandàm a le mame e a l'atra massnaa, che quando ello fosse inter lo iardim elli lo laxassem star, e no ge deissem* ninte sensa soa parola. E alcuna vota lo paere e la maere se faxeam a lo barchon e goardavam a questo fantin chy andava per lo iardin e alegravansse e loavam Dee cum tuto lo so cor, chy g'avea daeto cossy faeto fijor de lo quar elli v[e]ivam bon [p. 76r modifica]comensamento. E pensando questo si se gloriavam santamenti. E quando gi pareiva tempo, discretamenti mandavam per ello, e faxeilo maniar e governavanlo ben, sechondo che a lé bessognava.


E sova tute le cosse che elli poessem dar piaxei a questo fantin, si era quando elli ge lezeam la letera chy era vegnua, como la nostra Dona era apart[u]ia lo Fijor so. Si che alchuna vota, per desiderio de tegneilo cum elli, si lo menavam, e dixeam: "Vene, amor me, che noi te lezeremo la letera"; e ello andava cum elli alegramenti. Anchor per tegneilo cum elli, si ge mostravam li salmi e le profecie. E lo fantin atentamenti ascotava e inprendea. E quando[sic] pu cresceiva, pu avea intendimento e pu se alargava da lo mondo e da gente. Intendo que* quando ello era in trei agni e in quatro, pocho lo poean lo paere e la maere tegney cum elli. E comensà questo beneito fantin a insir de lo jardin, e andar per le coture e in za e in là. E alcuna vota se ascondea in archuni loghi per no esser trovao cossì tosto. E si se deletava de cantar queste cosse che ello avea inpreyze, e de penssar de Dee. Lo paere e la maere lo andavam tarvota cerchando e tarvota pugnavan una bona pessa a trovalo. E tarvota andavam cum ello inseme deletandose. E quando elli veivam un belo erboro fiorio, si lo ihamavam: "Ve-ssà, fijor, e goarda questa bella cossa che [Dee] a fayta". E meteivansse a seze, e meteivalo in mezo de lor, e comenzavam a cantar: Benedictus Dominus Deus Israel; e(l)lo fantin con elli. E spesa vota dixea*, digando anchor: Magnificat, o archun atro salmo. E poa lo menavam a cassa. E quando lo fantin comenssà de acorseze che lo paere e la maere andavam a ello (chosi losemegeivementi* e convegnívagi pu torná cum elli, comensà(r) a andar pu a lunga, unde questi pu no lo poeam torvar[sic] ; si che ello tornava a casa a soa posta. Archuna vota era trovao da li soi vexin, e quelli vegnivam a casa e dixean: "Como lasa-voi andar lo fantin? Noi l'avemo anchoy trovao in cotar logo lunzi piu de in migiá, e andava cantando salmi e cotay atre oratioin, le quae noi no amo çamai odíe. E lo vosi menar, e ello fuzì, e no se lasà prender". E l'atro dixea: "Perchè lo laxa-voy cossì andar? El'è anchor tropo picenim". E la maere respondea e dixea: "E no ne poso atro, e laso la goardia a Dee". E lo fantin tornava a casa tuto afaigao, e la maere docementi lo prendea e dixea: "Perchè fae-to così, fijor me, e stai tanto che tu no torni? E perchè vai-tu cossì a la longa?" E lo fantin respondea: "Maere mea, e o visto tante belle cosse che a faeto messer Domenedé, che no me ne savea partir. E quando vago pu a la longa, e le trovo pu belle e pu nove". E questo era ministerio de li angeri chy lo goardavan, chi semper gi mostravan chose nove, per innamorao[sic] pu de la solitudem. E odando questo lo paere e la maere, ben che monto fossen vaghi de veilo [p. 76v modifica]cum lor, cognosceam in veritae che questa era overa de Dee, e benexianlo e laxavanlo star e far. Andava questo fantin semper benixando Dee de ben in meio. E semper se alongava da la gente pu l'un di cha l'atro, si che monto se ne dixea; e monti lo trovavam, e za quasi lo laxavam star, che ge parea che de questa cossa no se poise far atro. E maormenti che lo paere e la maere se ne stavam, e za no l'andavam pu cerchando, salvo raira vota.


Or vegne lo tempo che lo fantin avea za copío cinque agni, un di comensà andar pu in là che no era andao (che ello andà pu in là che no era andaeto), e intrà in un bosco chi era ben da la lunga d'abitatium da la gente. E pensome che ello fosse presso a lo deserto unde ello ze dapoa. E incontenente che questo fantin intrà dentro, ge vegne un odor de solitudem, e, como piaxè a Dee, pàrsegi esser in pareixo, unde ello se devesse repossar. E goardava li erbori de sovra freschissimi, e la terra de sota, chi parea un prao pin de fioi devisai. Elo comensà a loar Dee e mísseze a coger de quelle fioi chi ge pareivam pu belle; e como ello goardava pu in là, ello le veiva pu belle e pu nove. E tante n'aveiva za cogeite che elo no le poea tegney in scozo. E lantor se azà la roba tuto intorno, e se ne inpì tuto dentro e de fora, e tuta via loando Dee cum grande voxe. E queste fioy, si voreiva adur a lo paere e la maere. E quando ello ave ben pin lo scozo, e vi che era pasao hora de tronar a casa, vegniva cantando e si fito che ello parea un oxelo chy vorase cum alegreza grandissima de questo deserto che ello avea trovao, chi ge piaxea cotanto. La maere lo aspeitava vegando che era pasao l'ora de tronar. E stava in penser, e pregava Dee chi gi lo mandasse. E mandava fora la famigia: "Andae a vey da ogni via, se voi lo trovai, adúlo in brasso che ello serea forsa stancho". E ella stava a lo barchon a vey se ella l'odisse e visse da niguna parte. E in questo ella odì la voxe de lo fantin chy cantava lo Magnificat a ata voxe. E ella incontenente se inzenogià e rendè gratia a Dee. E acha* che lo fantin se ne ven su per le scare cum grande alegressa. E tuta la famigia se ne alegrava. E santa Helisabet gi ze incontra digando: "Fijor me, perchè ae-tu faeto cossì? E prechè é-tu staeto cossì tardi?" E incontenente lo fantin se inzenogià a ella digando: "Maere, perdonaime, che e o anchoi trovao le pu belle chosse; perzochè sum andao pu alla lunga che no sum uzao, e oge trovao le pu belle cosse e le pu belle fioy che may e visse. E vossivene adur, a messé e a voy, e persò sone staeto pu. E no me ne poea satiar, si g'è bello stallo". E la maere incontenente lo preixe e menàlo inter la camera de lo paere. E lo paere lo receivè dosementi. E lo fantin averse lo scosso chi era pin de fiori devisae introno intorno. E disse a lo paere e a la maere: "Queste fioi v'è aduto azochè voy ne vegay". E elli con devotium e [p. 77r modifica]lacreme lo demandàm digando: "Fijor, unde andasti anchoi, che tu ay trovao cossì belle cosse?" E lo fantin respondea: "E anday in chotar logo e vi un bosco pu a la longa e vegneme voluntae de andarge, e no ge trovar* persona; e intraige dentro e vi lo piu bello bosco che e visse may. E vi quelli erbori freschi e li oxeli cantar. E per terra queste belle fioi vi, e no g'era persona atri ca mi. E quando pu andava inter lo bosco, trovava pu belle cosse. E se no fosse che e vorea tornar a casa a voy, e sereyva vorentera staito queste note". Lo paere e la maere ge incomensàm a dir: "Fijor me, no ge star de note e no andar tropo in entro inter lo bosco, persochè stan le bestie salvayghe che forsa te fareivam má". E lo fantin respondea alegramenti e dixea: "E no o poira niguna; no le a faete meser Domenendee?" E quelli respondeam: "Fijor si". E dixea lo fantin: "Doncha starò cum elle como e faso cum voy". No ne savea rende altra raxon anchora; ma lo paere e la maere parlando inseme dissem: "Noi savemo che questo è singular messo de Dee, e si è ordenao l'ofitio che ello dè avey. E duncha devemo crey che singular goardia Dee g'a misso intorno. E duncha ne covem laxiar far a Dee. E goardemo ben che niguna teneressa mondana no ne prende, per la quar noy inpaihassemo questo fantin. Che noy vegamo ben che Dee lo goarda ben e governa como ello vo". E comensa[m] a confortá lo fantin dosementi. E odivam semper cosse de cognosimento de Dee, e de zo monto se maravegiavam, e davangi cenna, confortavamlo de lo magiar, digando: "Fijor me, Dee vo che noi mangiemo discretamenti, asochè lo corpo viva e posege serví pu longamenti". E lo fantin, tuto obediente e reverente, faxea zo che elli dixeam quando ello era con lor, perzochè ello cognoscea che elli eram santi de Dee. E za comenzava a cognoscer che elli no gi davam impaiho a far ben, avanti ne lo confortavam.


E demente che lo fantin avea senao, lo paere e la maere stavam e raxonavam de lo fantin, e de Dee. E quando lo fantin avea senao, vorean tornar a raxonar. E lo fantin demandava la letera chi era vegnua da la nativitae de Criste. Persochè lo paere e la maere, per lo tempo passao, gi aveam mostrao leze. E pocha breygha aveam avuo, persochè maravegiozamenti avea impreyzo. Questo fantin prendea lo lume e andavasene da l'un lao della camera e lezeyva questa letera. E infogava la soa mente de tanto fervor, che no se poreyva dir. E faxease dar a lo paere li libri de le profetie e de la leze, e lezeyva li comandamenti de Dee, e in tuto se proponeiva de observar li comandamenti de Dee. Meteivasse a leze le profetie, e spetialmenti quelle chi profetavam de Criste e de lo testamento novo. E (de) lo nostro Seg[n]or ge vegniva(m) audiando* lo intendimento e la veritae pu l'un di cha l'atro. E lo fantin se innamorava e semper gi cresceiva lo desiderio de mar[sic] Dee e de servílo. E quando la maere veiva che [p. 77v modifica]ello era staeto tanto como se convegniva, e ella gi dixea de andar a dormí. Ello, per amor de la discretium, incontenente obeiva, benchè monto gi paresse dose de star a leze queste cosse. E pregava la maere docementi, che ella lo iamasse per tempo, e no lo laxasse dormí tropo. E ella lo faxea discretamenti, metandosse da parte ogni teneressa humanna, per lo timor de Dee. E quando era faeto iorno, lo fantin insiva de casa per andar a lo deserto. E incomenssava a demandar la benixon a lo paere e a la maere. Elli gi la davam santamenti. E pregavanlo che ello tornasse la seira. Anchor lo pregavam e dixeam: “Fijor me, porta de lo pan con teigo quando tu vay cossì alla longa”. E(l)lo fantin benignamenti ne prendea alchuna vota. E cossy avea faeto per lo tempo passao, persochè ello era anchor pisenin. Andava a questo bosco, e andava monto pu in entro, e semper trovava pu bella[sic] cosse a lo so parey. E quando ello era andaeto un pocho, si se metea in quarche prao a seze e alchuna vota star in çenogium, e arecordavasse le cosse che ello avea lezue de Dee e de so lo so fijor. E savea ça che la nostra Dona era fuzía in Egypto con lo so Fijor, e si lo desirava de vey e dixea: “O Segnor, quando poré vey lo to Fijor e la soa maere, e quando me troveré con ello?” E de questo butava lacreme con devotion. E quando era faeto cossì un pocho, e ello se levava e andava cantando: Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum et Benedictus Dominus Deus Israel, e atri versi li quay ello avea inpreyxi. Archuna vota trovava archun fruti sarvayghi, chi sum per li boschi, e pareangi belli e si li cosxea[sic] e si li paream boin, persochè gi levavam un pocho la fame. E incontenente s'apensava de adúne a messer e a madona, e cossy faxea. E comenssà a trovar de queste bestiore menue chi stam per li boschi, e incontenente corse a elle e pigiàle e abrasàle e miseselo[sic] in scoso, e adumestegávasse con elle e dixea: “Queste sum le cosse che Dee a faete, che dixea messer e madona che elle [eram] bestie salvayghe. De goarda como elle sum belle!”, e tegneivale in pocho e alegravasse cum elle e lasiavale andar. Queste bestiore vegnivam a ello e stavam cum ello, como le domesteghe fam cum noy. E se ello se trovava de lo pan, si ge ne daxea; e za no penssava: “Che mangerò?” Tornava lo fantin la seira, e semper aduxea cosse nove a lo paere e a la maere, de quelle che ello trovava. E dixeage queste nove, como ello avea trovao de le bestiore, e como elle eram faete e staete con seigo in scoso e introno. E lo paere e la maere lo aschotavam cum alegressa. E vegnivalo demandando de le cosse che ello faxea per lo deserto. E(l)lo fantin ge respondea alegramenti e puramenti.


Or vegne che lo fantin, andando per lo deserto, era tanto lo deleto che ello avea, che ello ze tanto avanti per lo deserto che sovravegne la note; e no ave tempo de tornar a casa, e forsa no vose, e no se ne arecordà. [p. 78r modifica]E lo beneito fantin se misse in oration, e vegniva pensando sovre tutte le cosse che ello lezea quando ello era a casa; e cossì alegro e in reposo, como quando ello era inter la camera, e monto pu, persochè lo Spirito Santo lo infiama[va]* pu quando ello era inter lo deserto cha quando ello era in casa, persochè lo vorea menar per quella via. Ma digamo de lo paere e de la maere, chi vin che lo fantin no tornava a casa. Fortementi se desvegià lo so amor e la soa teneressa. E Dee consentì* a questa baptagia, azochè, passandose virtuosamenti, fossem pu virtuosi e pu exaltae. E la famigia era tuta tribulaa, e chi pianzea de ça e chi pianzea de là. E dixeam a la maere: “Voy sey quella; che cosa è a lasiarlo andar cossì pissenim, e no mandar nigum con seigo, ni per esse?”* E le mame respondeam pianzando e achacuna[sic] dixea: “Vorentera anderea cum ello a lo boscho, e pu vorentera starea cum ello a veilo e a ordilo[sic], cha a casa, che questa è tuta la mea alegressa, pu de odílo. Dime, fijor, unde e-tu questa note? E-tu cum le bestie salvaighe? E se elle te faram mar, como poremo noy vive?” Madona Helysabet s'ateneriva forte, ma pur confortava questi[sic] e dixea: “No abiai penser, fijore, che li angeri de Dee ne lo goardam. E anchor lo verei deman a seira san e salvo”. E zésene a Zacharia e dísegi queste cosse de la famigia, como eram tuti turbay, e como la maxná* era un pocho atener[i]a. E san Zacharia respoxe a la soa dona e disse: “Che parole sum queste? No sae-tu che questo fijor e messo de Dee, e faeto per andar davanti lo so Fijor e per aparegiargi la soa via? E duncha no crei-tu che li soi angeri no lo goarden? Dona mea, se tu ay in terra * la fe de la veritae che Dee n'a manifestao de questo fijor, no a besxogno che noy se ne daghemo archuna faygha. Anchora vey certissimi segnai. No vei-tu che questo fantin overa manifestamenti sovre natura, in lo cognosimento e in le overe? Or chi vi mai, ni odì dir che un fantin, chy nascece in terra, (chy) overasse in terra, in soa garsonitae, tae cosse? Doncha, dona mea, portae in paxe e laxiemo far Dee. E ti te inzegna de cognosce li benefitij de Dee. E specialmenti che ello n'a daeto chotar fijor per consolarne in nostra vegiessa”. E madona Helisabet stete contentissima, e recevè questo ameistramento cum grande devotium. E lo beneito Zacharia se fe chamar tuta la famigia, e conmensàli a confortar e a dir: “Voy devey star contenti a la voluntae de Dee. Voy avei visto, fin a lo nascimento de questo fantin, che no è como li altri, se ben ve arecorda, in tute le cosse a overao singularmenti da li atri fantin. E duncha veive manifestamenti che Dee è con ello, e lo goarda e defende de ogny mar. E persò voy devey star contenti. E da oravanti no ve ne vogio vei alchuna tribulatium. E se Dee voresse che ello no tornasse zamay, cossì vogio che sea”. E questa beneita famigia, li quae eram tuti ben amaistrae, con grande pianto comensàm a dir: “O messer, no vorei-vo che da matin noy l'andemo a cerchá?” E respoxe lo vegio: “E ve [p. 78v modifica]dago parola che voy preghé Dee chi no* lo renda deman de seyra, se l'è soa voluntae. E cossì contentà la soa famigia, como megio ello poè. Romaxe in paxe tuta la casa, vegando la soa vorentae. E poa va la nova inter li vexin e parenti soe, e monti de quelli vegnem a lo paere e a la maere e dixeam: “Perchè laxa-voy andar cossì lo fantin?” E lo paere e la maere respondeam: “Veive che queste cosse ne piaxem* che le sum singularmenti overae da Dee in questo fantin. E voi l'avey posuo veir manifestamenti. Si che noi no vogiemo contrastar a la voluntae de Dee; laxae far a ello, che ello sa ben so che ello a a far. E no calae de regratiar Dee, e de loar semper li soi beneficij”. Quelli chi eram boin, stavam contenti; li atri, chi no eram cossì boin, se maravegiavam monto. E andando queste nove de questo fantin per tuta la contraa, monto se maraveiavam de so che veivam far a questo fantin. E quando ello tornava a casa, beo[sic] se reputava chi lo poea pu un pocho tochar o veir, persò [che] ello zitava un deleto spiritual in l'anima, a chi lo veiva, e un desiderio de benixir Dee, chi l'avea faeto. E quando se aproximava la seira, lo fantin s'adrisava a tornar a lo paere e a la maere. E la famigia era tuta de fora a goardar in quelle parte de unde elli se creivam che ello vegnisse. E quando elli lo veam da la longa, era grande alegressa. E alchoin ge andavam incontra e alchui[sic] tornava a casa a dirlo a lo paere e a la maere. E tuti benixivam Dee, chi lo avea remandao. E vegnì lo fantin tuto alegro e iocundo, e zitavasse a li pee de lo paere e de la maere e favagi la reverentia uzá. E quelli lo recevevam in le soe brasse cum grande alegressa. E semper ge aduxea quarche cosseta nova che ello avea trovaa, andando per lo deserto. E poa ge favam aparegiar da mangiar. E demandanlo: “Fijor me, como feisti-tu questa note? Perchè no tornasti-tu eri seira?” Lo fantin respondea: “E anday pu in lo deserto che andasse anchora, e trovay le pu belle cosse che Dee avea faete, che e visse may. Incomensay alora* Dee; e andando vegando, e me pigiava si grande piaxei che e no me arecorday de tornar a casa. E quando e me ne acorsi, era za si note, che e no serea posuo tornar”. E la maere lo spiava: “Fijor me, unde steisti-tu questa note, e che feisti-tu?” E quello respoze: “E arivay a lo pu bello prao che visse may, e com piu belle fió, e tanto me deletay de loar Dee, che la note me ge compreyze. Erage un erboreto da l'un lao, chi avea le rame basse e le fogie spesse; e ge intray sota, e stavage si ben che me pareiva che foze cossì inter la camera; e arecordavame de tute quelle [cose] che soreiva leze. E quando e cantava, li oxeleti me respondeam li pu belli versi che odisse zamai e loavam Dee comeigo. Ma no li poeiva intender”. E si demandava la maere: “Madona, se pon-eli intender?” E la maere respondea: “Fijor me, si, se Dee voresse”. E lo fantin dixeiva: “E vorrò ben pregá Dee, chi me li fassa intender”. E la maere dixeiva: “Fijor no [p. 79r modifica]avesti-tu penser?” E ello respondea: “No”. E lo paere dixeiva: “Dona mea, no te l'o ben dito? La penser ven a voy per lo peccao; e chi no a peccao, perchè dè avey penser? Questo fijor fo santificao inter lo to corpo per la visitatium de lo Fijor de Dee e de la soa Maere. E doncha, perche dè-lo avey poyra?” E lo fantin intendea ben queste parole, e perssò fondavasse in humilitay, in desiderio de amar Dee.


Or incomensà lo fantin de romagney la note. E andando pu avanti, romagnea quatro e sexe iorni. E como andava pu avanti, romagnea dexe e chize[sic]iorni. E tornava a casa per la teneressa de lo paere e de la maere; o sea che Dee vorea che lo paere e la maere [avessono ancora] alchuna recreatium [di questo fanciullo nella sua piccolezza], si che da cinque in sete agny, si me penso che lo beneito fantin tornava a casa alchuna vota. E anchora me penso, che in questo modo s'acorda la diferentia chi se dixe d'elo, soè che alchuim dixem che ello andà in lo deserto de zinque agni, atri dixem che ello ge andà de sete. E de sete agny se ten per lo fermo; e de cinque agny me penso che poea esser per questo modo, che ello ge andava e stava, e tarvota tornava a caza. E da sete agny avanti, me penso che ello ge steisse in tuto. E la fama era si grande de questo beneito fijor, per tute le contrae de intorno, e lo parlá chi se ne faxea, che caum dixea: “Questo è pu lo maravegioso fantin e lo pu novo chi nascesse may”. E benexivanlo* de so che elli saveam. Ma lo ge n'era nasuo un (n)altro pu maravegioso e novo, lo quar elli no cognosceam, perzochè ello staxea aschozo. Ma Zoane pisenim ben lo savea e ben lo cognoscea, persochè di e note pensava de ello, e como ello poeisse far cossa chy li piaxesse. Alchuna vota lo trovavam merchanti, e tal vota pastoy de bestie. E vegnivam a lo paere e a la maere e dixeam: “Noi amo visto lo fantin, pasando noy per lo deserto in cotal palte[sic], andava cantando salmi in ata voxe. E incontenente che ello ne visse, ne fuzì, e no ge poimo parlar”. Cotay nove ge ne vegniva alchuna vota. E quando lo fantin tornava a casa, e l'era si grande la alegresa de lo paere e de la maere e de tuta l'atra famigia, che no se poreiva dir. E vegnivam li parenti e vexin a far festa cum elli, e a veilo lo fantin. E monti zitavam lacreme per devotium, vegando questo fantin cossì san. E beo[sic] se tegnea chi se ge poisse aproximar. Intanto che a lo fantin comenssà fortementi a despiaxey la sprexa de questa gente, si che monto pu tosto se ne andava, e monto pu pugnava a tornar. Si che lo paere e la maere acorzandosse de so, incomensàn de tegnerlo monto celao quando ello tornava. O quanta alegressa aveyva lo paere e(l)la maere a veilo per casa e (a) tuta l'atra famigia; e se inzegnavam de tegnelo secreto e de será le porte per starse cum ello senza altra gente; e cossì me penso che passasse [p. 79v modifica]lo tempo de questo fantin, fin a la etae de sete agni. E so ben che l'anima devota porrea anchor pensar monte atre belle cosse de cossì grande principo de Dee, e santo avanti che ello fosse nao.
Deo gratias.
Amen