Pagina:Rostampao.djvu/3

Da Wikivivàgna

da ro vostro paragon voî non poei recavâ se non che ra lengua Zeneize è diversa da re âtre, e ve l'accordo; ma che re sò prononçie in lô sæan cattive, non ro proverei in eterno. ve domando, quâ è ra vera regola dra boña prononçia? forsi quella che Domeneddê misse in bocca dri famozi maççachen dra torre de Babilonia? e chi ne sà ninte? e quando voressimo andâ tanto in sciù, e poessimo saveine ro netto, questo non sareiva, che per re lengue moære; e mi non parlo de queste. Parlo d'uña lengua nasciúa in ro decorso dri tempi da ri rottammi dre lengue Greca e Latiña, che son stæte moære dre træ lengue Toscaña, Françeize, e Spagnolla, e da ro traffego, e commerçio dri nostri antighi Zeneixi con queste. che queste træ aggian corrotta ra prononçia dre moære, non se pœu dubitâ; e pù nisciun ardisce de condannâre per questo. Percóse dunque se condanna ra lengua Zeneize, per éssese fæta uña prononçia tutta sò, e differente da re âtre? Passemmo à ra stroppiatura dre parolle. Cos'hâlan fæto re tre lengue nominæ? han stroppiao re sò moære in manera, che queste non se ghe trœuvan ciù. e ra mæxima cosa hà fæto ra lengua Zeneize rispetto à quelle. Voî me direi, che re træ lengue Toscaña, Françeize, e Spagnolla, se son fæte dre regole, e han misso à ro mondo dre grammatiche, e dri diçionarii. Verissimo: ma questo con tutta façilitæ se pœu fâ da ra lengua Zeneize assì. che ri Zeneixi non aggian stampao re regole dra sò lengua,