Pagina:Ra Gerusalemme deliverâ.pdf/17

Da Wikivivàgna

46
Gh'è vœuga, che in ro dì che glorioso
Dri Persien feççan straggio ri Franzeixi,
E che Tancredi in fin, vittorioso,
Stanco d'aveine zœu tanti desteixi,
Çercando refrigerio, e dro reposo
A ro Corpo, a ri labri de sæ açeixi,
O se n'intrò a ro fresco a ra campagna,
Giusto in lœugo dond'era uña vivagna.

47
E che lì all'improviso uña Garzoña
Comparì [fœu, che in faccia] tutta armâ,
Ch'era de quella razza bell'e boña
De Turchi, e a se vegniva a refrescâ.
O ra squaddra ben ben [e no mincioña]
E o se sente d'abrìo tutto bruxâ.
Amô, che apeña nasce ro forfante
In mez'ora fa passi da gigante.

48
Quella ben presto a se crovì ra cêra,
E se non ven dra gente a l'assuffava;
A se ra pôò via sta donna altera,
Che per necessitæ solo a scappava.
A quello ghe restò sì viva e vera
Ra fantasia dra bella; o non quêtava,
A segno che o non ha tempo, nì lœugo
Chi no serve de lesca a ro sò fœugo.

49
E tutta ra sò gente se n'è accorta
Lezendo intr'o pertuso dro sò cœu.
Lê sempre ne sospira, e ben soporta
Con ri œuggi bassi, e asconde quanto pœu.
Ri œuttoçento a cavallo, che chì o porta
Dra Provinçia Campagna en ro carzœu,
E se pœu dî, che de questa Campagna
Re Colliñe, e ri proeì son ra Côcagna.

50
Vegnivan poi ri Greghi, eran duxento,
Senza armadura avei âtra de ferro
Che un sciablon a re næghe ruzenento,
Che ognun de lô pareiva ro Ciaferro
Sciù Cavalli, che van comme ro scento.
Gente che no se lascian a sequæro
Pronti sempre per fâ uña gran fumata
E lesti ancora a fâ uña ritirata.

51
Tatin de questa truppa è Comandante
Unico e solo de questa nazion.
Gran vergœugna, che in guerre tante e tante
Ti Grecia ti non t'ê missa in fazion:
Con êsse sì vexiña e confinante
Ti te ne stavi a veire a ro barcon,
Aoura ti ê scciava: ti hæ ro ma, re beffe:
To danno: Ognun te ne fa zù a beseffe.

52
Per urtimo vegnìan ri Venturê
Dre bravure dri quæ ghe n'en lezende
Terrò dri Turchi bravi guerrezê,
Che dre marche d'onô ghe n'han da vende.
Che s'ascondan perdoa quelli caghê
Ch'en scrîti intr'i romanzi. Chi se spende
Boña monæa, che fore no son queste:
Ma chi comanda quelle brave teste?