Pagina:Ra Gerusalemme deliverâ.pdf/154

Da Wikivivàgna

CANTO XI.

Tradûto in Lengua Zeneize

DA RO SIG. D. AMBRŒUXO CONTI

past. arcad.


ARGUMENTO.

Con Letanìe, con Messe, e Orazioin
Ciamman aggiutto i Crestien da Dio:
Poi dagghe zù a muragge, e torrioin,
E quæxi zà ro cæto era finîo;
Quando giusto in tro mégio, fra i Buglioin
Gofredo da Clorinda ven ferîo.
L'Angero ro guarisce, e o torna in ballo,
Ma ven ra nœutte in collo, e così, Fallo.


1
Ma zà Gofredo, chi vœu fâ politto,
O và per dâ l'assâto a ra çittæ;
Quãdo se gh'appresenta ro Romitto
De mentre ch'o lavora scarinæ;
E ciammaoùro da parte zitto zitto,
O gh'incomença a dî con gravitæ:
Gofredo: chi vœu fá boña giornâ
Da ro Segnô bezœugna començâ.

2
Amigo, creddi a Pero: çerca avanti
Con dre preghêre, e con dre proçessioin
L'assistenza dri Angeri, e dri Santi
Necessaria in tre queste occaxioin:
Che canten, Prævi, Fratti, e tutti quanti
Letanie, miserere, e orazioin,
E da voî âtri Grendi edificaoù
Reste ro campo, e Dio grorificaoù.

3
Così parlò ro vêgio rigoroso,
E Gofredo, piggiaoù sto bon pareì,
O ghe dixe: oh de Dio servo amoroso!
Giusto ro mæ recovero ti seì.
Aoura, mentre ro campo valoroso
Allestiscio, accordæve fra voî treì
Ademaro, e Ghigærmo, e onde ve pâ,
Fæ che se ciante subbito l'Artá.

4
Ro lundeman, ro bon vegetto unisce
Con ri doî Sacerdoti i Prævi, e i Fratti
Zù intr'uña valle, donde s'amanisce
Per dî ra Messa, e fâ pregâ i sordatti:
Poi càmixi, poi cotte s'allestisce:
TUtti lavoran, son tutti in sciaratti.
Ri Vescovi s'appontan ro puviale,
Ra mitra in testa, e in man ro pastorale.