Pagina:Ra Gerusalemme deliverâ.pdf/127

Da Wikivivàgna
Sata a-a navegassion Sata a-a serchia

CANTO IX.

Traduto in Lengua Zeneize

DA RO SIG. STEVA DE FRANCHI

patriçio zeneize.


ARGUMENTO.

Ra Furia Aletto trœuva Soliman;
Contro ri Franchi a l'intissa a fâ ra guerra;
Iddio, chi vedde questo sorveman,
Miché da ro Pareizo o manda in terra.
Ro soccorso d'inferno ciù non han
Ri Turchi: e contra lô se ghe desferra
Ra truppa, che seguì quell'assasciña
D'Armida; e Soliman se vè in roviña.


1
Ma d'inferno ro brutto galufon,
Chi vedde tanti intrighi acomodæ,
E che duro è vortá l'opinion
Dro çê, i decretti, e l'alta vorentæ
A passa pe' ri campi, e zœu un steccon
A non lascia intr'e ville, ni intr'i præ:
E a và con âtre Furie in gibriella,
Per tesce quarche nœuva marochella.

2
Per via dri so strofoggi, e dri sò incanti
A sà che dall'eserçito Crestian
Ro figgio de Betordo, e tanti, e tanti
Dri ciù forti, e Tancredi son lontan.
A dixe: aoura l'è tempo fâse avanti.
E cos'aspêta çiddi Soliman?
Intr'un campo chi è in cæti, e chi se sciacca,
Ra vittoria me têgno zà intr'a stacca.

3
Dîto questo a cammiña, anzi a ghe sgœura
Donde Soliman ten ro so quartê.
Soliman, chi è ra pæste, e ra gragnœura
Dri Crestien, de chi cræ in Domenedê.
Se ri antighi Giganti tressan fœura
Ra testa, non saræn pêzo de lê:
O foì za Ræ dri Turchi, e là in Nicea,
O tegniva ro trono, e l'assemblea.

4
E fin là de ra Grecia a re mariñe,
Da Sangario, a Meandro ri confin
O stendeiva dro Regno; e intr'e Bitiñe
Genti, int'ri Misi, Lidj, e Frigolin.
Ma poiche re nostr'arme pellegriñe,
In Asia andon contro ri Levantin,
O l'è restaoù doe votte pin de raggia,
Rotto, e desfæto in generâ bataggia.