Nic. Ebben, femmo coscì – che mæ figgia a pigge ö Bertomelin...
Man. Protesto, no ne parlemmo, se ö l'ha compromissa che ö se-a pigge lê.
Manin. E no, bezêugna che ö me pigge mi, ö m'ha compromisso mi ascì.
Fal. Dixe ben ö sciô Nicolla, ö Bertomelin ö piggia a sciâ Clotilde, e ö sciô Pippo a sciâ Manin.
Man. Ghe diggo che no ne vêuggio sentî parlâ.
Nic. Ma aloa sciâ se pigge voscià mæ figgia, e ö sciô Falampi ö se pigge mæ soêu.
Fal. No scignor, protesto mi ascì, no piggio ciù ninte.
Pip. Mi m'accòmodo a tûtto, son disposto a tûtto, no ne posso ciù, sciâ me diggan quello che ho da fâ, sciâ me diggan comme sciâ ne vêuan sciortî, ma finîmola.
Ros. Ö mëzo l'ho chì in ta stacca. Sciô Manuello sciâ lêze sta lettera, che forse a l'é quella che accomodiä tûtto.
Man. ûnn-a lettera a mi (prendendola) do Bartomelin; cose l'é questo mistero (l'apre e legge) «Carissimo Padre, sono fuggito da casa per ignota destinazione». Tutti. Oh!
Man. «Causa di questo mio disperato proposito è non solo l'opposizione da lei fatta ai miei desiderii, ma gli intrighi di quell'insolente signor Maneggi che La consigliava. Mi sottraggo pertanto ad un odioso matrimonio e attendo sul ponte di Carignano le di Lei risoluzioni a mio riguardo, pronto a fare il bollo fatale se esse non sono conformi alle mie aspirazioni»