Pip. Mi ho sempre visto che se no se fan stâ a so posto, no se ghe pêu ciù comandâ. voscià sciâ s'é lasciôu ûn pö descazze co-a so serva... sciâ treppa, sciâ demöa, e lê a g'ha piggiôu ö berrettin.
Man. (che si è seduto leggendo un giornale) (Miæ ûn pö dove ö se andæto a mescciâ!)
Pip. A-a so etæ, serve zovene no ghe dixan, sciâ g'ha so sêu in casa... sciâ g'ha so figgia e bezêugna che sciâ l'ûse tutta a prûdenza.
Nic. (oltremodo sorpreso) Ma mi ho puïa che sciâ bûrle...
Man. (Aoa se dan).
Pip. No, ghe ö diggo perchè creddo d'ësighe amigo e perchè sciâ no fâsse de brûtte figûe. Intanto so sêu a l'ha zà piggiôu ö punto... anchêu o doman sciâ se troviä compromisso davanti ä figgia... e pe ûn'ommo anzian comme voscià che ö doviæ dâ bon exempio...
Nic. (frenandosi) Ah sci neh!
Pip. Ma segûo... sciâ va a çercâ ö mä comme i mëghi, ma dove sciâ l'ha ö sæximo, ö çervello?
Nic. Oh! a-a fin di conti poi, no so percose voscià sciâ me vêgne a dî de ste cose...
Pip. Ghe vêgno a dî perchè me rincresce che sciâ se fasse mincionnâ... perchè ghe son amigo...
Nic. Ma che amigo d'Egitto! mi no g'ho mai dæto tanta confidenza.
Pip. Questa a no l'é ûnn-a bonn-a raxon.
Man. Ma sciâ finiscian! pë ûn tocco de serva s'ha da fâ tanti cæti!
55