Pagina:Marston.Ms.56.1-45.djvu/8

Da Wikivivàgna

mao abia avoto despeto e desdegnao che ti adori atro dee cha ello, unde e' me crao che caschum sea obrigao de orá um sollo dee e non atri".

E so paire Trrech[sic] ave de so grande desdegno, pu a quelle parolle o non ge vosse responde niente. Tareh[sic] vivè agni LII- e pöa o morì e fo conpia la segonda hetae e incomensà la tersa, in la quá vivè Abram.


Chì se contèm como Abram ave um figio de la soa jhava
chi ave nome Jsmael

Quando Abram ave conpio agni LII- e' l'ave um figio chi ave nome Ismael, e si l'ave de una soa jhava chi avea nome Agar, de la quá procedè lo linagio de li Saraim[*], e avello como e' ve dirò. Abram era vegio e non poiva avei figiör de soa mogié, chi avea nome Xhara.

E Xhara ge disse: "Abram, pössa che la mea ventura è tanto forte che Dee non me vör dá quarche figiör, goarda se ti ne pöi avei con la toa ihava".

E Abram odì la mogié, e si se mesihà con la ihava. E, quando la ihava se sentì gravia de so segnó, si se insuperbì in modo che a non vorea fá li comandamenti de la soa madona, e ogni jorno a se contrastava con ella. E de questo la dana[sic] se irà e si la cassà föra de caza. Alaora Agar se ne ze rente a una fontaña e lì a se asetà e incomenssà de pianzere[sic], e l'angero ge aparse e si ge disse: "Agar, che fai-to cocì e perchè pianzi-tu?"

E ella respoze: "Persochè mea madona me a cassao föra de caza".

E l'angero ge respoze: "Tornatene a caza de toa dona e servila ben de chì avanti, e non sei dezobediente a li söi comandamenti, e goardate bem, persò chi[sic] ti si é gravia e si aparturirai um figio chi averà nome Ismael, e questo sarà homo monto forte, e le main de tuti li homi saram contra ello, e ello contra tuti".

Alaora l'angero se partì da ella, e Agar se ne tornà a caza de soa dona e de lì avanti a ge fo obediente. E in questo modo Abram ave um figio de la soa jhava, e per vorentai de Dee o muà ventura e ave uno[sic] atro figio de soa mogié, lo quá ave nome Isael[*]. E quando Abram ave conpio LIIII- agni ello e (soa mogié con) söi figij con tuta la masná si se circoncize. E in quello tenpo si se fava tanto má in lo mondo che non era nisum chi cognossë Dee. Alaora Abram goardà e cognossè che non era atro Dee salvo quello chi avea creao tute le cosse de questo mondo. E quando lo nostro Segnor Dee ave pensao e visto lo bon preponimento de Abram, si ge mandà la soa gracia cossì como voi odirei.


Chì se contèm como l'angero comandà a Abram che ello faisse[*] sacrificio de so figio Jsael.

Quando Abram ave conpio agni C si avë doi figij, e l'um ave nome Isael, e lantora Xhara avë agni LIIII-, e quando ella ave C agni si morì in Ebrom e lasà terra in lo cavo da bia[*].

E lo nostro Segnor Dee, vegando lo bon cör de Abram, si lo vose proá e si ge disse: "Abram, Abram".

E ello ge respoze: "Segnor, e' sum chì".

E lo nostro Segnor Dee ge disse: "Prendi lo to figiör Isael e fane sacrifficio a mi sum um monte che e' te mostrerò."

Alaora Abram se levà de nöcte e inselà lo so azem e si preize so figio e doi söi serventi, e si zem sum quello monte che Dee ge aveiva mostrao e comandao. Or in quello tenpo e' l'era costume che o se fava sacrifficio de bestie, le quë ocivam sum um monte monto ato e bruxavamgele, asochè lo fume zeise in ato a lo nostro Segnor Dee.

Abram ze sum lo monte con so figio Isael e seando lì o disse a li söi serventi: "Aspeitëme chì, persochè mi e mé figio anderemo in pocho avanti e pöa e' torneremo a voi quando averò faito la mea oraciom".

Alaora Abram se partì e preize so figio, e quando o fo alargao da li serventi Isael disse a so paire: "Vete le legne e lo fögo: unde è lo sac[r]ifficio?"

Respoze Abram: "Figiör mé, lo nostro Segnor Dee ge proverà de l'oferta de lo sacrifficio".

E pöa lo figio non respoze niente. Alaora Abram fe um otar de terra e aseizege suza lo fögo e preize lo so figio e ligallo e miselo sum lo fasso de le legne e preizelo per li cavelli e voselo amasar, e tegando[sic]