Pagina:La settimana religiosa,1890,XX,4-5-6.pdf/44

Da Wikivivàgna

Fort. Pe caitæ non attacchemmo torna ûnn’ätra lite. L’é chi Orsolinn-a.


SCENA VII
Pantalon, Margaìta, Fortûnin , Orsolinn-a, Çeçilia e Luçia.


(Orsolina entra, con volto dimesso, in atto timido e rispettoso, accompagnata da Cecilia e Lucia, che si metteranno in un angolo della scena per parlare tra di loro),

Çeç. (a Lucia) Son cuiosa de vedde ûn pö comme a va a finî.

Luçia. (a Cecilia) Mi ascì. Ma a sciâ Orsolinn-a a ne sciortiä ben.

Çeç. A se-o merita. Unn-a creatûa ciù giûdiziosa no ghe n’é a-o mondo.

Luçia. A-o l’é ciù che sò mamà do bèllo.

Pant. Lûçia, andæ a ciammâ mæ figgio (Lucia parte). Ti sæ Orsolinn-a perché t’emmo ciammôu.

Ors. Forse me l’immagino. Ma ogni figgia, se i sò maggioî a ciamman, a deve sûbito presentâse.

Pant. T’ho ciammôu perché te vêuggio maiâ.

Marg. Vêuggio maiâte mi.

Pant. Ti devi spozâ o figgio chì de Dexidëio.

Marg. Nò, ti devi piggiâ o figgio chì da sciâ Fortûnin.

Çeç. (a Lucia) Meschinn-a, a ven rossa.

Fort. Sentî, Orsolinn-a, v'han ciammôu pe saveì o vostro sentimento. Primma dieì se seì contenta de piggiâ stato; poi chi scegliësci di duî bravi zoveni che v’offerimmo. Un o l’è mæ figgio, che forse no-o conosceì, l’ätro o l’é Nicolin, che doveì conosce perché l'eì chì in casa.

Ors. E o papà dove o l’è?

Dexid. O l’é chì ch’o l'arriva.


SCENA VIII
Togno, Luçia e precedenti.


Togno. (entra con Lucia) Son chì, figgia cäa

Ors. Posso parlâ liberamente?

Fort. Vostro nonno e i vostri genitori ve dan tûtta a libertæ.

Ors. Spero che nisciûn se l’aviä per mâ, se di duî partii che me son proposti, non accetto né ûn, né l’ätro.

Marg. Comme? Ti fæ questo torto a-a sciâ Fortûnin nostra amiga? Sò figgio o l'é ûn zoveno comme va.

Pant. E Meneghin o l’é mëgio.

Marg. No, o l’é...

Fort. Calma, calma. Emmo dito de sentî Orsolinn-a; lascemmola dunque riflette e parlâ. Sentî, figgia cäa. Se piggesci mæ figgio saeìva contentiscima, perché ve stimmo e ve vêuggio ben. Però no vêuggio imponn-ive.

Dexid. Mi vëamente no me creddo degno d’aveì a sciâ Orsolinn-a pe mæ parente, ma se a diventasse mæ nêua, me parriæ d’aveì toccôu o Çê co-o dïo, tanto gh’ho stimma.

Ors. Ringrazio tûtti da bontæ che han per mi, che no merito. Non intendo fâ torto a nisciûn, perché no rifiûto ûn per sceglie l'ätro, ma diggo de no a tûtti duî. E non é perché no-i stimme; i creddo tûtti duî ugualmenti bravi, e se dovesse sceglie, lascieìva, pe rispetto, a scelta a mæ nonno e a-i mæ genitori, e per mi no preferieìva ûn all’ätro.

Togno. Ma ûn ti o devi piggiâ.

Ors. Papà cäo, ho dito né ûn, né l’atro.

Pant. E perché?

Ors. Perché dexidero stâmene fantinn-a comme son.

Pant. Ma perché?

Ors. Pe amô do Segnô, pe amô di mæ parenti, pe amô de mi stessa.

Çeç. (A Lucia) Comme a parla ben!

Luçia. (A Cecilia) Comme ûn libbro stampôu.

Togno. Spieghite, Orsolinn-a.

Ors. Dexidero stâmene fantinn-a pe amô do Segnô, perché sò che o Segnô o l’ha dîto che questo stato o l’é o mëgio; pe amô di mæ parenti, perché dexidero asciste mæ papà grande ne-a sò vecciaia, e i mæ genitori fin che scampan; pe amô de mi stessa, perché dexidero restâ libera da tanti fastidi che han e donne maiæ.

Pant. Cose dî, Dexidëio?

Dexid. Mi rèsto de stûcco.

Pant. E voscià, sciâ Fortûnin?

Fort. Mi rèsto edificâ de tanta virtù, e quanto ciù ne piggio stimma, tanto ciù me dispiaxe de non aveìla in casa.

Ors. Sciâ Fortûnin, sciâ saä persûasa che non intendo fâghe torto.

Fort. Intendo, intendo, figgia cäa, me ven da cianze.

Marg. Ma mïa, Orsolinn-a, cose ti fæ. Pensiteghe ben. Ti rinunzii a ûn partîo che no ghe n’é o simile.

Ors. Gh’ho pensôu da ûn pesso.

Togno. Ma se ti no saveivi manco i conti che façeivan to mamà e to nonno sorva de ti.

Ors. Capiva ben che ûn giorno o l'ätro Quarche offerta me saìva fæta e gh’ho pensôu in tempo.

Pant. Ma ti ë figgia ùnica. Noî semmo vëgi. I to genitoî pêuan moî ancon primma de mi; ma anche mi no scampiö manco ciù ûn secolo!

Luçia. (A Cecilia) Miæ là. O pensa de scampâ ancon çent’anni.

Çeç. (A Lucia) De ciù de vêgi no se pêu vegnî.

Ors. Prego o Segnô ch’o dagghe longa vitta a tûtti. Fin che me resta ûn di mæ maggiôî son in bonn-a compagnia.

Pant. E morti tûtti?

Ors. A morte a non ammïa all’anzianitæ. A pêu çercâme mi primma di ätri. Van a-o maxello ciù agnelletti a Pasqua che pëgue in tûtto l'anno.

Togno. Ma da-i cuppi in zù, noî doviëscimo moî primma de ti; ti restiæ sola.

Marg. E te pâ ûnn-a bèlla cosa restâ a-o mondo sola?

Ors. Diö con ciù confidensa: Padre nostro, che sei nei cieli. O Segnô o non abbandonn-a nisciûn.

Marg. Se t’avesci ancon dîto de fâte monega, ti sæsci ciù in segûo.

Ors. Questo o Segnô o no me l’ha ispirôu.

Marg. E a famiggia di Schissalûga e di Peiafighe che finiscian con ti?

Ors. No porrieìvan finî mêgio che finindo in chi intende d’amâ o Segnô ciù che tûtti i ommi de questa tæra.

Luçia. (A Cecilia) Che parolle d’öu.

Çeç. (A Lucia) Noî non ne semmo dî.

Pant. E i dinæ. Ti resti erede de tûtto o mæ e da dêutta de to mamà.

Luçia. (A Cecilia) A pêu vestîse ben e divertîse.

Çeç. (A Lucia) Giûsto! Orsolinn-a a no pensa a queste cose.

Ors. I dinæ procûriö de mettili a frûto pe-o Paradiso.

Togno. E comme?

Ors. No manca moddo, per chi vêu, de spendili ben.' Maxime aoa che van all’äia tûtte e opere pie, i pövei cresciàn e sä ûn bèllo gûsto aveì da poeìli soccore.