Eccu: u Malignu u nu riusciva a dâse paxe: Tüttu u l’aveiva tentôu per tiâ turna versu u mâ quellu santu ermittu che u s’ea retiôu int’u desertu a fâ penitensa da vitta passâ nun guaèi bunn-a. Là u cianzeiva e u pregâva, mangiandu erbe e reixe d’aèrbu e bevendu l’aègua sturbia che a scurrîva int’ün riâ mezu sciütu.
U diau u gh’aveiva faètu cumparî davanti pe incantu pitanse appetituze, funtann-e fresche e limpide, vin prufümaè, ma u santu penitente u l’aveiva giôu i éùggi e a faccia e u l’aveiva cuntinuôu a mangiâ e só erbe tranquillamente.
U Malignu u nu l’ea cunvintu. U l’aveiva faètu sciurtî chissà de dunde, canti e séùnni dusci e meludiuzi, cuscì dusci che a l’ea ünn-a delisia sentili, ma u santu u s’ea missu a pregâ cun ciü fervû e u nu gh’aveiva faètu attensiùn; u l’aveiva traspurtôu int’ünn-a festa da ballu e u l’aveiva invitôu a piggiâghe parte, ma e lüsinghe nu ëan servìe a ninte: u santu penitente u l’aveiva savüu vinçe tütte e
Le carte da gioco. E cco: il M aligno non riusci va a darsi pace. T utto avev5 tentato per tirare di nuovo verso il male quel santo eremita che sj era ritirato nel deserto a far p®, nitenza della vita passata non troppo buona. L à egli piangeva e pregava, cibandosi di erbe e di radici e bevendo 1’ acqua torbida che correva in un rigagnolo quasi asciutto. Il diavolo gli aveva fatto ap parire innanzi per incanto pie tanze appetitóse, fontane limpi de e frésche, vini profum ati, ma il santo penitente aveva volti gli occhi e la faccia da un’altra parte e aveva continuato a man giare le sue erbe tranquillamente. Il M aligno non era persuaso. A veva fatto uscire, chissà di dó ve, canti e suoni dolci e melo diósi, così dolci che era una de lizia sentirli, ma il santo si era messo a pregare con maggior feró re e non vi aveva posto atten zióne: lo aveva trasportato in una festa da ballo e lo aveva in vitato a prendervi parte, ma le lusinghe non era servite a nulla: il santo penitente aveva sapute