Pagina:Fioretti 1465.djvu/25

Da Wikivivàgna

soè Grexi, Franceixi e Ingreixi e atre diversse lengoe de lo mondo, e infiamo[sic] de lo Sprito Santo, si prepoze a parllâ la parolla de Dee, per modo che tuti quelli chi eram in consistorio si inteizem iheramenti le soe parolle, ch de che tuti stavam stupeffati e parea a lor che fosse renovao quello miracoro de li apostori in lo tenpo de lo Pentecosto, li quai parllavam in vertue de prito[sic] Santo e in ogni lengoa.

E dixeivasse l'um a l'atro con grande amiraciom: "Questo chi pricha non è de Spagna? E parllando ello in soa lengoa, e' intendemo cossì lo so parllâ". E semegeivementi lo Papa, maravegandosse de lo so maravegozo parllâ, e' dixea: "Veramenti questo è archa de lo Testamento e armario de la Scriptura divina."

A lozo e a gloria de messê Ihu. Xe. e de lo so umille servo santo Anthonio de Padua.


40.

Voiando Xe. beneito demostrâ la grande santitae de lo so fidellissimo servo santo Anthonio de Padua, e como devotamenti e' l'era de odî la soa prichaciom e la soa dotrina per li animai non raxoneivi se proa. Or echate che una vota inter le atre, soè per li pessi, o preize o preize la erexia de li eretichi. Unde seando una vota santo Anthogno a Remeni, unde era grande quatitae[sic] de eretichi, e vogandolli redue a la vera fe e a la via de la veritae, per monti di o ge prichà e desputà de la fe de Xe. e de la santa Scriptura, ma elli non concentando a le soe sante parolle, ma eciamdee como ostinai e indurai non vogandollo odî, unde per divina inspiraciom si se ne ze a la sponda de lo fiume rente a lo mâ; e lì incomenssà a dî in modo de pricha e dî a li pessi da parte de Dee: "Odî la parolla de Dee, voi pessi de lo mâ e de lo fiume, pöa che li eretichi non la vörem odî". E dito che ello ave cossì, subitamenti o vegne a ello tanta multitudem de pessi, grandi e piceni e mezani, che mai in quello mâ ni in quello fiume non ne fo visto tanti; e tuti tegneam le teste föra de l'aigoa e stavam atenti e goardavam a la fassa de santo Anthonio, e tuti in ordem in grandissima paxe e mansuetudem: perochè davanti e pu presso a la riva ge stava li pessi menoi, e pöa ge stava li mezani, e de derê ge stava li pessi grossi.

E seando doncha li pessi in tanta[sic] ordem, santo Anthonio incomenssà a prichâ solennamenti e a dî cossì: "Fraelli mê pessi, secondo la vostra possibilitae, 'o sei monto integnui de regraciâ lo nostro Creatô, lo qua v'a daito cossì bello ellimento per vostra habitaciom, si che como ve piaxe, voi avei l'aigoa doce e la sarâ, e a voi è deto monti refrigerij* a schivâ le tentacion[sic], e ancha a voi e' l'a deto elimento ihero e cibo de che 'o poi vive. E Dee vostro e nostro creatô begnigno e corteize quando o ve creà, o ve dè comandamento de cresse e de multipichâ, e si ve dè la soa benissiom. E pöa quando o fo lo diluvio generâ, tuti li atri animai morin e voi solli o resarvà senssa dano. E pöa o v'a daito le are asochè 'o possë core unde ve piaxe. A voi fo conseúo per comandamento de Dee de resarvâ Jona proffeta e pöa lo terrso di butallo in terra san e salvo. Voi offeristi incensso a lo nostro Segnô messê Ihu. Xe., lo qua como povero non aveiva de che pagave. E pöa 'o fosti cibo de lo nostro Segnô messê Ihu. Xe. avanti la resuressiom e pöa, per singullâ misterio. Per li qua[sic] grandi doni 'o sei monto integnui de loâ Dee de tanti benefficij como o v'a dati[sic] pu cha a le atre creature". E queste e monte atre parolle disse messê santho Anthonio, e li pessi incomessàm[sic] de arvî le boche e a inchinâ le teste, e questi e monti atri segnai de reverencia, secondo li modi e la lor possibilitae, loavam Dee. Alaora santo Anthonio, vegando tanta reverencia che aveam li pessi inver Dee so creatô [rallegrandosi in ispirito, in alta voce disse: «Benedetto sia Iddio eterno, però che] è pu onorao da li pessi cha da li homi eretichi, e si odem mego la parolla de Dee li animai inraxoneivi cha li homi infidê". E quando* santo Anthonio prichava pu, la murtitudem de li pessi creseiva pu, e non se partivam mai da lo lor lögo che s'aveam preizo.

Or odando quelli de la citae questo miracoro, tuto lo pövo incomenssà a corre, inter li quai eciamdee ge era li eretichi, li quai vegando cossì maravegozo miracoro e manifesto, pointi in li lor cör, si se zitàm a li pê de santo Anthonio per odî la soa prichaciom. E alaora santo Anthonio incomenssà a prichâ de la fe catollicha, e ne prichà si atamenti, che tuti quelli eretichi se convertin e tornàn[sic] a la fe de Xe., e tuti li fidê ne romazem con grande alaegressa e confortai e fortiffichai in la fe. E faito questo, santo Anthonio dè parolla* a li pessi e si ge dè la benissiom de Dee, e tuti se partin con maravegozi ati de alegressa, e cossì lo pövo. E depoî questo, santo Anthonio stè a Remini monti di, prichando e fasando monti fruti sprituai de le anime.

A lozo e a gloria de lo nostro Segnô messê Ihu. Xe.


41.

In lo principio de l'Ordem, vivando anchora san Francescho, o vegne a l'Ordem un zovem de Anciza, lo qua fo ihamao frai Simon, e lo qua Dee lo dotà de tanta gracia e de tanta contenplaciom e elevaciom de mente, che tuta la soa vita era spego de santitae, secondo cho[sic] odî dî* da quelli chi eram staiti con lê. E questo rera vota era visto för de la cella, pu se alchuna vota o ne insiva o stava con li frai e con quelli o parllava senper de Dee. Questo non inpreize mai gramaiga, nintedemen o parllava de Dee si atamenti e si profondamenti e preponea de lo amor de Dee, si che a la gente pareiva le soe parolle för de mezura. Unde seando andaito una ceira in la celva con frai Jacomo da Masa per parllâ de Dee e parllando docissimamenti de lo divin amor, e' stem tuta la nöte in quello parllâ, e seando la manti[sic] a lo parsse esse staito pocho, secondo che me disse lo dito frai Jacomo. Lo dito frai Simon aveta[sic] tanta suavitae e docessa de Ihu. Xe. e de la divina inluminaciom e de le amoroze vixitacioim de Dee, e spesse vote quando o centiva vegnî la divina vixitaciiom, o se metea sum lo leto; perochè la suavitae de lo Sprito Santo vegniva in ello non soramenti a reposso de l'anima,