Ms. Marston 56/De lo testamento vegio e növo/Chì se contèm como lo nostro Segnó passando per lo má de Tiberia e como monta gente lo seguin e como lo Segnó li passè de paim V e de pessi II

Da Wikivivàgna
Manoscrito Marston 56, 1465: De lo testamento vegio e növo
Como lo nostro Segnó passando per lo má de Tiberia e como monta gente lo seguin e como lo Segnó li passè de paim V e de pessi II
tra parentexi quaddre e lettie da azonze, tra parentexi tonde quelle da esponze, lasciao a tirde in sciâ n, in corscivo i atre ligatue, in appexe i azonte posterioî, azonto maiuscole, pontezatua e diacrittichi segondo a prononçia zeneize do '700 (descrita da-o Prien), acento aguçço = vocale longa, acento grave = vocale curta, ö = œu, ë = æ, e’ = pronomme sogetto de I e III pers. scing. e pl., ‛o = pr. sog. II pers. pl.

[p. 28v modifica]

Chì se contèm como lo nostro Segnó passando per lo má de Tiberia e como monta gente lo seguin e como lo Segnó li passè de paim V e de pessi II.

Messé sam Zoane evangelista dixe che messé Ihu. Xe. andava per la riva de lo má de Tiberia e una grande gente lo segoivam per li grandi mirachulli che elli ge veivam fá, e como ello sanava tuti li maroti.

Or messé Ihu. Xe. montà sum um monte cum li söi desipuli e prichava a quella gente, e lantora e' l'era rente lo jorno de la festa de li Zué chi era ihamá Pasqua, e messé Ihu. Xe., arviando li söi ögi, si vi la gente chi vegnivam. E era grande murtitudem e ave poira de lor, e disse a messé sam Filipo: "Unde acateremo noi tanto pan che questi mangem?" E questo ge disse per proallo, che ello savea bem so che ello avea a fá.

Respoze sam Filipo: "CC dinari non basteream che se ne poisse pu da um bochum per um de tuti questi".

Alaora messé santo Andria[sic] disse, lo quá era frë de messé san Pero, e disse: "Segnó, e' l'è chi um fantim chi a V pani[sic] de ordio e doi pessi, ma che sarà inter tanta gente?"

Disse messé Ihu. Xe.: "Fai asetá tuta la gente".

Or in quello lögo era um prao unde era monto fen, e quella gente preizem de lo fem per seze, e quella gente fon pu a n.o de V M sensa le femene e li fantin piseni. E messé Ihu. Xe. preize quelli V paim e doi pessi, e si li benixì, e pöa o li dè a li söi desipori, che elli li devessem conpartí inter tuta la gente. E cossì semegeivementi o fe de li pessi. E lo pan e li pessi murtipichàm in tá mainenra[sic], che tuti quanti e' eram ne mangàm a grande abondancia. E quando elli avem tuti mangao, e saolli, disse messé Ihu. Xe. a li söi desigori[sic]: "Cöge quello relevo, asochè o non se perde".

E de quello relevo e' ne inpìn XII sprote.

Or quando questa gente vim questo mirachulo, si dissem: "Veraxementi questo proffeta è Dee e veritae".