Sâta a-o contegnûo

Ms. Marston 56/De lo sermon de messê san Pero e de messê san Poro apostori

Da Wikivivàgna
Manoscrito Marston 56, 1465
De lo sermon de messê san Pero e de messê san Poro apostori.
azonto maiuscole, pontezatua, tratin inte forme interrogative e diacrittichi (segondo a prononçia do XVIII sec. e e reggole do Prien do 1745; ecetto "ë" = æ, "ö" = œu);
lasciao a tirde in sciâ "n", in corscivo i atre ligatue, in apiçe e coreçioin posterioî; tra e parentexi quaddre e lettie da azonze, tra e tonde quelle da esponze;
[p. 72v modifica]
Chì se contèn lo sermon de messê san Pero e de messê san Poro apostori.

"Nimis honorati sunt amici tuti Deus." Queste parolle prepoze sum scripte in lo vego testamento, lo quâ libro conpillò[sic] Davit proffeta, lo quâ fo monto savio e grande in lo conspeto de Dee e le quai parolle se convemnem a messê san Pero e a messê san Poro apostori. E de questi doî disse Davit proffeta in persona de messê Ihu. Xe.: "Messê li töi amixi sum monto honorai, che avegnachè tuti li apostori fossem tuti apostori de lo nostro Segnor Dee honorai, questi doi fom honorë speciamenti in serte cosse. Che messê san Pero ave trei previlegei: lo promê fo quando messê Ihu. Xe. ge disse "beatus es Simon Bariona quia carixus caro et sanguinis non revelabit tibi, sed spritus patris meis" so è a dî "bio[sic] ti Pero, persochè queste cosse non t'a revellao la carne e lo sangoe, ma te le a revelai lo mê Paire cellestiâ" unde ello cognossè la divinitai de messê Ihu. Xe. sorve tuti liatri apostori, e questa beatitudine se manifestà anchora quando messê Ihu. Xe. disse a li apostori: "Quen dicunt homines esse Fillium hominis" so è a dî "che dixem li homi esse lo Figo de la Vergem Maria." E lantor alchuni respozem che elli dixeam che ello era Hellia o Geremia ò atro proffeta, ma messê san Pero non respoze cossì, ma disse: "Ego dicho quia tu es Xs. Filius Dei vivi qui in hunc mondo venisti". Alaora messê Ihu. Xe. lo beatiffichà, persochè ello cognossè la divinitae e si ge disse: "Ego dicho tibi quia tu ex[sic] Petrus et super hanc petram ediffichabo Eclexiam meam" so è a dî "E' digo - disse Xe. - che tu ê Pero e sum questa prea e' edifficherò la mea Zexia"; e lo segondo previlegio che ello lo fè principo de li apostori e a ello dè le ihave de lo regno de cel, in so che disse messê Ihu. Xe. in l'Avangerio, unde o disse: "Tibi dabo claves regni cellorum et quoconque ligaveris super terra erit solutum ligatum et in celis et quoconque solveris super terra herit solutum et in celis"[1] so è a dî "a ti Pero e' te dago le ihave de lo regno de lo cel e so che ti ligerai in terra serà ligao in cel e tuto so che desligerai in terra sarà desligoi[sic] in cel". E depoî queste dignitae e' l'è consevoto a lo preve, per la quâ cossa elli sum da esse monto honorai, unde dixe messê san Poro che li previ sum da honorâ, soè quelli chi rezem bem la soa dignitae e dotrina in hövere, e li lor suditi sum obrigai a sovegnilli in la lor nesesitae; or lo terso previlegio che ave messê san Pero si fo che ello ze de derê a messê Ihu. Xe. fin a la morte, soè che ello sofersse morte in croxe a semeganssa de messê Ihu. Xe., unde partiandosse messê san Pero da Roma per tema de la morte e ello incontrà messê Ihu. Xe. föra de Roma e si ge disse "Domine quo vadis?" e lo Segnô ge respoze "E' torno a Roma per esse una atra vota cruciffichao", quaxi ge disse lo Segnô "Pero torna in derrê e reseivi quella morte che o resevoto mi." E questi fon li trei previlegei che ave messa[sic] san Pero da messê Ihu. Xe..

Or messê san Poro è da esse honoro[sic] per trei atri [previlegei] che ello ave da messê Ihu. Xe.: lo primê previlegio si fo che ello fo ihamao da messê Ihu. Xe. e quaxi per forssa che ello era faito de la fe' de messê Ihu. Xe., segondo ch'è scripto in li Ati de li apostori, e ello mesmo lo dixe in una soa pistora: "Como è piaxuo a quello chi m'a faito nasse in questo mondo, chi m'a ameistrao, incontenente e' lassai [p. 73r modifica]lo mar e ni concentî a la carne ni a lo sangoe mê"; e lo segondo previlegio si fo che messê Ihu. Xe. subitamenti ge parlà per lo angero de la fe' e sorve tuti li atri apostori ello fo grande prichao a lo pövo de li Gentir, segondo che messê san Pero fo a lo pövo de li Zuê, unde ello dixe in una soa pistora "l'Avangerio de lo mê Segnor Ihu. Xe. e' non lo inpreixi per vertue umanna soramenti, e' l'o resevoto per revelaciom de Sprito Santo" unde questa fo grandissima gracia che ave messê san Poro, che deprezente o fo faito prichao a li Zuê, e persò o se leze de ello "tu ex vas lecionis sante Paulle apostolus et predicator veritas in toto mondo". Or grande cosse am resevoto li santi da lo nostro Segnor messê Ihu. Xpe. e anchora ogni jorno e' resevemo, ma noi vivemo in tanta arogancia e descognossensa che noi non lo cognossamo, e persò e' vivemo como bestie non cognossando so che amo da Dee. Ma messê san Poro lo cognossè deprezente, che como messê Ihu. Xe. lo ihamà e che o ge disse: "Saulle Saulle[sic] perchè me presegui-tu?" e incontenente ello temè e disse: "O messê e chi sei voi?" e cheite in terra e stè trei di che ello non mangà ni bevè, e tuto questo messê san Poro lo portà con grande paciencia e recognossè lo Creatô e tute le cosse de lo mondo o le reputà per niente e a modo de lavago, e soramenti o serchava la via per vegnî a vita eterna, e per le nostre iniquitae e' amemo pu queste cosse transitorie e mondane che e' non facemo le cellestiai, e a questi tai messê Ihu. Xe. dirà: "Andai che e' non ve cognosso". E lo terso previlegio che ave messê san Poro si fo quando ello fo portao fin a lo terso cel per diviña gracia, e vi cosse secrete le quae non som licite a parllâ, unde ello dixe non vogandosse anomar "e' sum um servo de messê Ihu. Xe.", ma e' non so se ello era in corpo ò sensa corpo, Dee lo sa, ello fo portao fin a lo terso cel.

Or queste sum le gracie e li previlegei che san Poro recevè da lo nostro Segnor messê Ihu. Xe., unde pregando che ello ne dage gracia che noi fasemo quelle övere per che e' prevegnimo a vita eterna.


  1. Matê 16:19