Sâta a-o contegnûo

Lunaio Regiña 1892/Zugno

Da Wikivivàgna
Lunaio zeneize compilao da-o sciô Regiña & C. pe l'anno 1892
de Pellegrin Aroldo Vassallo
Rivista profetica do' 92 - Zugno
Zena, Stabilimento di Fræ Paghen, stradda Luccoi , n. 32 - exemprâ conservao inta Libraja Naçionâ Centrâ de Romma


[p. 69 modifica]
ZUGNO



A Niccolin Baçigalô

E prêuve ripetûe
   Di varii Congressisti
   A Sala de Lettûe
   Imprestä gentilmente.
   Con tûtto l'occorrente.
Intran visti e no visti
   Pe fäse poi sentî,
   Con äia magistrale,
   A-a prëuva generale.

Congressista - « Scignori, a non é tolla
   Sola, nè presonsion
   Se mi piggio a parolla
   Vosciûa dall'occaxon.... ».

Voxe 1.a — Gh'é ûn pö d'ûn e dell'ätro!...

Voxe 2.a — Me pä zà d'ëse a-o teatro!....

Congressista — « Pregôu da-o Prescidente
   Chi é ûn genio sorprendente,
   Pregôu da-o Segretaio... ».

Voxe 1.a — Metteilo in sciö lûnnaio!...

Congressista — Non ho posciûo che rendime
   A troppo äta prescion
   E vëgno chi confiandome
   Ne-a vostra compascion ».

Voxe 2.a — Beneh!

Congressista — « Saviei che e bosse
   A-i ha scoverte a sciensa
   E, se per noî no fosse,
   Se ne perdiæ a semensa;

[p. 70 modifica]

« Ma l'è pur troppo vëo
   Che se ghe n'é da rëo
   Insemme a pochi dotti
   Gh'emmo di gren fagotti!,...

« Chi sacce a sò materia
   Miæ che son pochi ben,
   Confûsi â gente seria
   Gh'é pin de ciarlatten;

« E-a quelli, perdiesantena!
Guai chi ghe cazze sotta;
Han ûn toppë, ûnn-a mûdria
Han ûnn-a faccia rotta,
Ch'a leva i sentimenti,
Ch'a ve sequestra o sciôu;
Moî sensa s.......
Lì, secco, fulminôu!

« Ma l'uomo...... a cui natura
Concesse il suo segreto.......
Lê o l'é d'ûn ätra böra,
Quello o l'é ciù discreto;

O ve sà stä ne-i termini,
O no fà mai fraccasso,
Insomma l'é imposcibile
Che lê o fasse o paggiasso,

« A scienza pura?!...... a vëa
Scienza, quella ch'o mi!....
Ma quella a l'é ûnn-a Dëa
Ah! quella, quella scî!.....

Veddei? — Quella a s'attacca
A-a cösa a ciù piccinn-a;
Fin quello che in ta stacca
Tanto a ve l'indovinn-a:

[p. 71 modifica]

« A sà pezâ ûn cavello
E-a stûddia in to çervello,
Comme spremmi e rispremmi
Ve paemmo tanti scemmi.

« Ma voendo andâ troppo çërto
Faiæ ûnn-a corsa stramba;
E se non ho scovërto
Dell'aze a quinta gamba,
Ve baste quanto ho dïto,
Che no l'ho manco scrito;
E tutto in t'un momento
Scangiando d'argomento,
Pe divertì a baracca
Ve raxonniô ûn pittin,
Sensa capïne un'acca,
De greco e de latin ».



Coro (in scè l'äia de: PIGGIA MOGGIÉ BENARDO)
Se bûrlan di portenti,
Di miäcoi do passôu;
Ma i fûrbi e i cavadenti
Nò son tûtti in scïo Prôu.