Dell'Eneide stroffoggiá in zeneise/1

Da Wikivivàgna
L'Eneide stroffoggiá in zeneise de Virgillio Maron, traduto da Zanbeneito Toelo
canto I
Ciave ortograffica:

acento aguçço = vocale longa; acento grave = vocale curta; aóu = ao; uóe = œu (nuóeva = nœuva); uoé = oæ ò oê (Fuoéti = Foæti); uoè = oe' (puoè = poette); uói = oî; uoì = oì; ci, ce = indif. çi, çe ò ci, ce; nn = indif. ñ ò nn; si = sci ò xi; chia = cia; schiu = scciu; etc.

Pe di rafronti con di atre verscioin sciacca i segni inta colonna de scinistra

[p. 1r modifica]

Canto P.o

[p. 7r modifica]

1
Da un profondo letargo resveggiaóu
Me acorzèi d'ésse gravio, e me ne offeise,
Restando con ra mente assé invoggiaóu
Ri successi d'Enea de dí in Zeneise.
Si che (per no deríme) hò stroffoggiaóu
Ro sò való, l'ardí, pieté, e re impreise;
Mà, perche ro stroffoggio è indigerío,
Tanto ni ciù ni men me son derío.

2
Gran Marcantógno, che ro nomme havèi
Da quella gran colonna dri Romèn,
E con gran cortesia solito sèi
Re opere nò sdegná de basse mùoen:
Padriné (ve ne priego) se vorèi
Questo Aborto d'inzégno, chi vè vèn.
Mi nò sò in cangio in questa carta ancuóe
Atra Merce mandáve, che de Cuóe.

3
Futo Enea da re Rive dro Troiàn
Regno (così voggiando ro Destìn)
A Italia o l'arrivà; mà però ciàn,
Che per má, e terra o fè dro gran camìn.
Re desgrazie, e malanni ro straziàn
Finche dro Latio o fuoísse à ro domìn,
De donde Roma hà havúo tanta grandezza,
Con Regni, con l'Imperio, e ra richezza.

[p. 7v modifica]

4
Musa: Famme un servixo, te ne priego:
Ti ra sé: dimme un poco ra caxòn,
Perche Giuno per l'Austro, Africo, e Griego
Tanto ro tribulà senza raxòn.
Se ti me ro dí presto, mi ro spiego
In Zeneise, che hò pronta l'occaxiòn.
Ire solo stimáva in ri morté,
Se son da ri pestielli matratté.

5
Unna gran Citté ricca d'ogni bèn,
Da bellicosi Tirij era abitá,
Cartago díta, infronte à o Má Tirrèn
Donde và ro gran Teive à tributá:
Delizie de Giunòn, pe ra quá mèn
Era Samo (sò cara) reputá,
E re atre Terre dra sò signoría:
Là ro Carro a ghe haveiva, e l'Armaría.

6
Là (piaxendo à ri Fuoéti) a dessignáva
D'ogni gente l'Imperio collocá;
Mà unna nuóeva a sentì, che repugnáva,
Che con tempo a deiva ésse derroccá.
Da gente inscía da Troia besugnáva
Che a fuoísse fi' à ro fondo sradicá,
Per devéi lié imperá con verga immóta:
Così re Parche havéi deciso in Róta.

[p. 8r modifica]

7
Giuno spuoéirosa, e chi nò haveia sbugnaóu
Ben ro magòn dintre passé tenzuoìn
Frà ri Grieghi, e ri Teucri: e ancòn sdegnaóu
L'annimo havéia dre prime occasiuoìn;
Nì muoé o doró se gh'era scompagnaóu
In repéte re origini, e caxuoìn:
Da Paride sprexá ra sò bellezza,
E Ganimede asceiso à ra grandezza.

8
Da tante (fuóe dra puoíra) ingiurie offeisa:
Ri pochi affríti, e miseri Troièn,
Chi per sorte avanzàn da Troia acceisa
Da Latio a tègne ciù, che a puoè lontèn:
A fè, che i Venti, e ro Destin l'impreisa
Ghe stornàssan: ro Má i sbattesse ben;
Tanto ghe fuoì travaggio, e tanto stento
All'Imperio Romàn dá fondamento.

9
Non'era gueri, che dra vista, appenna
Navegando, eran de Ceceiria inscij,
E caminávan ciù, che ra Balenna;
Fáva schiumma ro Má; ló feste e crij.
Con vento sempre dríto d'unna menna
Sgorávan d'assetté, fastosi, e ardij:
L'antiga ciaga à Giuno renovàn,
Che arraggiá, da lié a disse, e non'in van.

[p. 8v modifica]

10
Se ri Fuoéti son contra ra mé mente,
Faràn, che dall'intento mi desiste?
E à ra vegnúa de questa Teucra gente
A ra famosa Italia, nò resiste?
Pallade contra i Grieghi fuoì possente,
D'Ilio tornando da re gren conquiste,
Fà, che tutta l'Armá se ghe accendèsse,
E ra cenere in Mà se desperdèsse.

11
D'Aiace d'Oiléo ro mancamento
A puoè fá sì, che in ri atri o redondàsse;
E che, per condescende à ro sò intento,
Ro sò fulmine Giove ghe prestàsse.
Lié ro lanzà con'impeto violento,
E a fè, che díto e féto o l'incendiàsse
L'Armá tutta, e che i Venti se agitàssan
Contra de quella, e in Má ra desertàssan.

12
E quello, à chi fumáva ro camìn,
Fuóego essalando in sciamme convertío,
Ro fè cazzá da un turbo poverìn,
Sù un scuóeggio aguzzo, con ro cuóe spartío.
E mi, che son Reginna dri Divin,
Che hò mié Fré, ro gran Giove, per Marío,
Nò porrò muoé, per vendicá tante onte,
A sta Gentaggia fá asbassá ra fronte?

[p. 9r modifica]

13
Da chi avanti ro Mondo pezoraóu,
Con l'essempio ro piezo me farà:
Resterà ro mié Nomme trascuraóu,
Nì offerte ro mié Tempio ciù haverà:
Ro mié Numme muoé ciù sarà adoraóu:
E fremendo in un'attimo a sgorà
D'Eólia à ro Paeise: Patria amenna
Dri Venti, donde nascian d'ogni menna.

14
Là ghe stà ro sò Rè, chi in Antro orrendo
Ra ló violenza con'imperio frenna:
Ló con gran raggia, sempre ciù fremendo,
Cercan de roziggiá tutti ra chenna.
Ra Terra fàn tremá; Ma lié sezendo
Sù all'áto incoronaóu, ri rasserenna,
E con ro Scettro bassi ri mantèn,
Se nò ro Mondo nò haveré de ben.

15
Mà ro gran Giove à tanto má provì
Con tenebre, serraggi, e con caverne,
Re qué con monti átissimi o crovì,
E ghe dètte Eolo Rè con lezze eterne.
Ghe dè ro scettro, e tutto ghe scrovì
Ro sò eterno vorei, da puoéi decerne,
Per carcerári, à relasciári, ò nòn:
Lantó così ro supplicà Giunòn.

[p. 9v modifica]

16
Eolo sèntime: À chi dell'ésse umàn
Ro Rè, e dri Dei gran Puoére onnipotente
Dè imperio, per placá ro Má inumàn,
E de turbáro assì o te fè potente.
Và navegando pe ro Má Toscàn
Certa à mi odiosa, e mé nemiga Gente,
Nuóeva Troia in Italia per fondá,
E ri suóe Dei venzúi fá comandá.

17
Fàgghe prová (te priego) ra violenza
Dri tuóe venti, chi sèn ri ciù arraggié;
E presto re suóe Nave in mé presenza
Da ro furioso Má sèn strangoggié.
Ò fà, che con'incerta, e longa assenza
Scorran, chi in sà, chi in là tutte ottraggié.
Spinzìre[sic] tutte in parte defferenti
In varie Terre, e frà diverse genti.

18
Quattorze Ninfe mi hò de gran giuditio,
Belle, ognunna de ló come unna Stella:
De queste, per havei sto benefitio,
Te darò Deiopeia ra ciù bella:
Affinche con felice, e fausto ospitio
Tò moggié a sé, nò ciù ra me donzella:
Che ti ra fazzi per gran tempo Muoére,
E dri belli figgiuóe ti sei ro Puoére.

[p. 10r modifica]

19
Respose Eolo: Reginna! da segná
Tì m'hé ro tò voréi: mi hò da obbedí:
Per tì sola dri Venti hò da regná;
Ro scettro per ti sola hò da brandí.
Per tì ra deité me fuoì assigná,
Frà i Dei de banchettá ti me dé ardí:
Per tì in Terra de Nembi sòn possente;
Dre tempeste per tì son presidente.

20
Così o disse: E ro Monte cavernoso
Toccaóu da ro sò Scettro se assentì:
Subito inscì un gran Stuolo furioso
De Venti, che ra Terra tramortì.
L'Ere, ro Má, e zascùn restà spuoeiroso,
Che unío con l'Euro Noto se partì,
E à ro Mà se indrizzàn feroci, e pronti;
Ro sturbàn sì, che ne fèn Valli, e Monti.

21
Monti, che squesi in Cié, de neive aspersi
Con furia à mille à mille se inazzávan;
E un doppo l'atro, sempre ciù perversi,
A franze i Lidi presto retornávan.
Con strepito sbatteian: squesi sommersi
Zà ri Teucri eran, chi à ciù puoéi sbraggiávan:
Ri Legni, e Sarte fávan gran stridó:
Fuoì nuóette, e ló restàn senza un sprendó.

[p. 10v modifica]

22
Un con l'atro ciù ninte nò se véivan,
Solo se lampi spessi, e spaventosi
Quarche poco barlumme ghe porzéivan,
Accompagné da truoìn formidorosi.
E quello poco solo, che scorzéivan,
Atro nò era che orruói ben dolorosi:
Perdè Enea ro coraggio, e sospirando
Re muoèn zonzè à ro Cié, e disse tremando.

23
Oh' ben per mille vòtte fortuné
Quelli, chi ottègnan da ro Cié ra sorte
De restá appè dri puoéri esterminé,
E sotte Troia havei dóce ra morte!
Oh' Diomede! fra ri atri nominé
De való Grieghi, eletto ro ciù forte!
Perche nò me fuoì déto in ro Troiàn
Campo estinto restá da ra tò man?

24
Perche fuoì privo de prová ra morte
Donde restà da Achille trapassaóu
Con l'asta Ettor, dri Teucri ro ciù forte,
E conseigo mi assì perde ro sciaóu?
Quello gran Sarpedòn l'havè pù in sorte
Donde da Simoenta insanguinaóu
Son Scudi, Lanze, e tante Arme occulté,
Con Corpi d'hommi insigni revolté.

[p. 11r modifica]

25
Mentre o dixeiva, l'Aquilòn o spinzè
Unna fiera borrasca, che stridendo
Fè dra Veiria strepielli, e ro Má zè
A re Stelle vexìn d'impeto orrendo.
Ri remmi o fracassà: ra Proa o vozè,
E con gran forza ro sò fianco arvendo,
D'egua ra Nave impì: Ri Mariné
A muóeggio restàn lì tutti ammainé.

26
Quarcun da ri Marosi eran pendenti;
Ro Má arvendose, à dri atri frà i Marosi
Mostrava terra, donde sì ferventi
Come à re Ciaze sòn monti arenósi.
Portàn trè[sic] Nave à unn'Ara d'Austro i Venti:
(Scuóeggi dro Má son re Are in miezo ascosi)
Come un gran Campanin questa s'erzeiva,
Mà, pe ro Má tanto áto, a nò se veiva.

27
Atre trè ro Sirocco ne spinzè
Dintre Secche (oh' che vista lagrimosa!)
E intre l'arenna lì re sommerzè,
E affondà l'Orontéa sì poderosa.
Armá dra gente Licia a se franzè
De tutti avanti ri oéggi: Ra furiosa
Tramontanna da poppa in muóeo l'urtà,
Che o Timoné con ro Timòn satà.

[p. 11v modifica]

28
Tanto à girá ra Nave se avvià,
Che ghe fè ro so giro un remorìn:
Vacillante à ro fondo a se invià,
E ri fieri Marosi ra crovìn.
Prima trè vòtte in giro a tornià
Come un Curletto; stanca dapuóe in fin
Da tanto giro, come imbarlugá
A restà gorgoggiando in Má affogá.

29
Pochi eran quelli, chi in ro Má nuávan:
De Troia re arme, gioie, e ra richezza,
Ri utensilij, e ri arneisi in sperso andávan,
Patìn re Nave assì de maóu fortezza.
D'Ilionéo, d'Acáte, e Abante dávan
Segni, e quella d'Aléte de fiachezza:
Quelle, che un pó ciù dre atre haveian sofferto,
Mostràn, ni ciù, ni mèn ro fianco averto.

30
Odì ro Dio Nettùn ro gran tremó,
Chi ro Má inferocío tanto agitáva:
O sentì re tempeste; e ro rumó,
Chi l'Universo tutto spaventáva.
O restà squesi come con timó,
E ra cuóellora fiera l'assatáva:
O l'azzà sù ra tiesta immantinente
Da ro Má, per vei un pó ciù da ra rente.

[p. 12r modifica]

31
O vì l'Armá d'Enea sì tormentá,
Desféta, e spantegá pe ra Marinna:
Ri Troièn, chi nò puoéivan ciù fiatá,
Daro[sic] Má, e da ro Cié missi in rovinna.
Dell'ira, e frode o vegne à sospettá
Dra Dea sò Suóe Giunòn, ch'è lamma finna:
Ro Zefiro, e Sirocco à lié o chiamà,
E con queste parolle o ri inspasmà.

32
Stimé furbazzi! che haggie à sofferí
In vuoí stessi de véi tá pettulanza,
D'osá senza licentia de scorrí
Per l'Ére, Terra, e Má con'arroganza?
Ve farò: Ma aora Basta: Vuóeggio reschierí
Queste onde prima; Però in smenteganza
Nò anderà tanto fallo: Pagherèi
Ra penna, quande manco penserèi.

33
Levèveme davanti trista gente:
Da mé parte à ro Rè vostro dirèi,
Che mi, nò lié, per sorte hò ro Tridente,
Con dell'immenso Má tutto ro puoèi.
Che o fazze intre suóe Grotte dro valente,
E à vuòi atri o comande à sò piaxei;
E perche de regná o sé ben seguro,
Che o nò se parte muoé dall'Antro scuro.

[p. 12v modifica]

34
Ro Má, mentre o parlà, restà frenaóu,
Re tempeste, e re núvere svanìn;
Ro Mondo da ro Só fuoì illuminaóu,
Cimotoe con Tritòn fíto vegnìn.
Fèn forza, e da ro Scuóeggio abominaóu
Re trè Nave incaggié intre l'arenìn
Arrancàn fuóe: Re Secche lié allargà
Con ro sò gran Tridente, e re sbrigà.

35
Sù ro Carro lengié dapuóe o salisce,
E d'ogni intorno placido scorrendo,
Donde o passa ro Má se raddocisce,
In carma come léte comparendo.
Come se muoé in gran popolo apparisce
De quarche seditiòn ro caso orrendo,
Che (ro Furó à ra plebe ministrando
Arme) ri sassi all'ére vàn sgorando.

36
Se un grave Personaggio accreditaóu
Se ghe fà incontra, cessa ro rumó:
Subito ogn'un de ló resta quietaóu,
Attentamente ascótan con timó.
Da ri autoréivi díti rallentaóu
A tutti resta ro cattivo umó:
Deponnan re arme tutti in'un'istante,
E ogn'un de quanto o dixe l'è osservante.

[p. 13r modifica]

37
Così tantosto che ro gran Nettùn
Ri oéggi sorve ro Má l'havè giraóu
Cessà ra furia, e ro rumó importùn,
E o tornà come prima temperaóu.
Nò gh'eran móti ciù; Ro Dio Portùn
Restà in paxe, e Nettùn partì allegraóu:
Ro corso ri Troièn stanchi drizzàn
A ra ciù rente, e in Libia se avanzàn.

38
Gh'è un luóego squesi come sigillaóu,
Donde fà Porto unn'Isora piccinna:
In ra Bocca ro Má resta imbrillaóu
Con duói fianchi, che a porze intra Marinna.
Ri Venti, e ri Marósi da ogni laóu
Forte ghe sbattan, mà nò fàn rovinna,
Perche l'intoppo forte retrovando,
Ò despersi, ò spezzé van via sgorando.

39
Ròcche ghe son d'attorno smesuré,
Con duói scuóeggi áti, chi à re Stelle vàn:
Ghe starèn mille Nave asseguré,
Che ro Sito l'è grande, e d'ére sàn.
Erbori ghen[sic] de sorte, che ammiré
Ne restan ri óeggi: Bella scena fàn:
Dro Can Sirio nò ghe intra muoé furó:
Ombra opaca gh'è sempre, e grato orró.

[p. 13v modifica]

40
A sto Gorfo se vè unna Grotta in fronte
Con ra vòtta de scuóeggi in zù pendenti:
Dentro gh'è d'egua doce un vago fonte:
Ghe son Prie naturé belle, e luxenti.
A chi se vuóe assettá stan sempre pronte:
Ghe abitávan re Ninfe antigamenti.
Lì re Nave stàn ferme senza atra arte,
Senza besuóegno d'ancore, ni sarte.

41
Re sette sole Nave, che restàn,
In questo luóego Enea re congregà:
Per toccá terra i Teucri se accostàn,
E intre l'arenna ogn'un se accoregà.
Re égue, che ri suóe corpi molestàn
Ra terra desiá presto sciugà:
Acáte da ra pria con l'azzarìn
Trè fuóego, ghe dè l'esca, e sorfarìn.

42
Ro fuóego fezzan puóe moltiplicá
Con dre fuóeggie, buscaggie, e dri steccuoìn:
Portàn ro Gràn bagnaóu fíto à seccá,
E re atre dra pittaggia monituoìn.
Comenzáva ra panza à tarocá,
E in terra ghe cazéivan ri cazuoìn:
Ne seccàn, ne franzèn, ne maxinàn
Con ri suóe Ordegni; e tutti se adunàn.

[p. 14r modifica]

43
Intanto à un scuóeggio in cimma Enea montaóu,
Ro Má tutto con ri oéggi o revotáva:
Fin donde o puoéiva fuoì da lié miraóu,
Per vei, se quarche Nave capitáva
D'Antéo, e Capi frà re atre; ò se drizzaóu
O veiva ro Stendardo, chi portáva
Caicco à poppa, e re arme ben distinte,
Mà per quanto o miràsse, o nò vì ninte.

44
Mà o vidde pe ra Ciaza che vagávan
Appruóevo à trei gren Cervi átri menuói
In torma innumerabile, chi andávan
Seguendo à passi lenti ri maggiuói.
Pareian sordàtti, chi cortezo fávan
A ri suóe Cappi, per havei dri onuói:
Stávan pe ra Campagna passaggiando,
Senza puóira de ninte, erba mangiando.

45
De piggio all'Erco e dètte infuriaóu,
E à ro Turcasso, chi per lié portáva
Ro fido Acáte sempre da ro laóu,
E ri trei primi grossi o l'agueitáva.
Tegnía ro collo ogn'un de ló drizzaóu,
E re rammose corne inerboráva:
Fíto un, dapuoescia ri atri o tempestà,
Tanto che morto ogn'un dri trei restà.

[p. 14v modifica]

46
Dapuóe contra ro volgo o se voltà,
Ra Ciaza, e Boschi attorno circondando:
Ri caccià, ne ferì, ne addormentà,
E andáva ro sò genio secondando.
Quande sette desteisi o ne contà
Quante eran re suóe Nave; nò badando
Ciù à ri atri, assé contento o se partì
A ra vòtta dro Porto, e ri spartì.

47
O ne dètte un per Nave à ri Compagni,
E ghe donà certi Barí de vin
Dóce, perche adocí puoéssan ri lagni,
E ri desgusti, che per Má patìn.
Eran dri duóin d'Aceste ancòn sparagni
Fin quande d'in Ceceiria se partìn:
E così o se ghe misse à raxoná,
Per ra malinconía véi de aliená.

48
Compagni cari tanto pin d'affanni,
In ciù gravi perighi essercité,
Che ogn'un de nuói ben sà ri gravi danni,
Che ne hàn féto patí ri fieri Fuoé!
Un giorno finiràn tanti malanni:
Dri Dei sperèmmo tutti in ra pieté,
Che appruóevo à unna grandissima tempesta
Unna bonazza placida ghe resta.

[p. 15r modifica]

49
A ri impeti vuói tutti si asbrivósi
Dra gran raggia de Scilla resistèssi;
Nì à ri Scuóeggi dri Ciclopi furiósi,
Nì à ri urli de Cariddi ve rendèssi.
Rincoré i vostri pieti, e sté animósi:
Mandé via ri pensié, chi ve han sì oppressi.
Chi sà, che forsi un dì da ra memoria
De tanti guái nò ne resulte gloria!

50
Per varij casi vuóe ro Fuoéto duro,
Che Italia con travaggi se acquistemmo:
Là o ne hà mostraóu l'albergo almo, e seguro,
Donde con quiete, e prosperi vivemmo.
Là gh'emmo da fondá ro Teucro Muro,
E renová ro Regno, che lasciemmo:
Fé coraggio, e sacciéve conservá,
Che possèmmo all'intento un dì arrivá.

51
Così con ro cuóe o disse amartellaóu,
Siben che o simulava gran speranza:
Mà da ri suóe Compagni era levaóu
Ogni átro gran pensié, fuóe dra pittanza.
Ri denti un piezzo fà nò haveian ballaóu,
e aspiettáva ro ventre ra sò danza:
Affamé, e stracchi tutti ben l'odívan,
Mà intrávan re parolle, e fuóera inscívan.

[p. 15v modifica]

52
Chi era intento ri Cervi à despoggiá,
Chi à levá figaretti, e atri intestìn:
Chi à schiappághe re tieste, e chi à taggiá:
Chi à cazzáne dri piezzi intri schiduoìn.
Chi all'égua intre Cadére appareggiá
Legne azonze à ro fuóego, e dri tizzuoìn:
Chi à sciussághe devotto ben chinaóu
Perche boggisse; e ogn'un stáva affannaóu.

53
D'in Nave in terra átri ro vin portàn,
E dre átre provesiuoìn per desbielá;
E tutti dintre l'erba se assettàn,
Nì un de ló manco se sentì cilá:
Con ro mangiá ra cuoellora ammortàn:
Fatto, ò saraóu, nò havèn da ratelá:
Ro cuóe con ro vin vieggio renovando
Se andàn tutti in re forze reficiando.

54
Quande fuoìn restoré: Parse addattaóu
Ro tempo da puoéi un poco raxoná:
Dri Amisi cari fuoì da ogn'un trattaóu:
Ra speranza, e Timó ri fè pená.
Fuoì da ra maggió parte dubitaóu
De gren desgrazie. Enea nò puoè frená
Ri cienti; Amjco, Oronte, e Gja chiamando,
Cloanto, Lico, e ri atri, sospirando.


[p. 16r modifica]

55
Eran verso ro fin: Quande mirando
Giove ra Terra, e Má stáva d'in Cié:
Re Citté, e Liti tutti contemprando,
E i Popoli, da i primi à ri derrié.
In Libia o se vozè: Tutto osservando
Venere, che nò haveiva atro in pensié,
Con ciéra affríta sì, mà oéggi luxenti
Se ghe fè inanzi, e disse in questi accenti.

56
Puoére, à chi ro Celeste, e ro Terrèn
Regno perpetuamente stà appoggiaóu:
De chi o forgaro tèn ro Mondo in frèn,
Chi dall'Olimpo atissimo è pregiaóu!
Cose hàn commisso i poveri Troièn,
E ro mié caro Enea sì travaggiaóu
Contra tò Maesté, da meritá
D'ésse sempre ramenghi, e muoé quietá?

57
Quá sì gran fallo te hà possúo attristá,
Che (dopo tanti guái, che han sopportaóu)
Ghe sé, non solo Italia contrastá,
Mà ogni canto dro Mondo assì vietaóu?
Vanna ra tò parolla hà da restá
De favoríri; e ro pensié è voltaóu
De fá, che haggian ro Mondo à sò domìn,
Erzendo ro sò nomme frà i Divin?

[p. 16v modifica]

58
Fàtte un pó vegní in cuóe, Puoére clemente,
Che tanto tempo fà ti t'è[sic] degnaóu
Promette che un dì ancòn ra Teucra Gente
Haveré ra Romanna generaóu;
E che ro sangue illustre dro valente
Teucro con ciù való saré innovaóu
In Gente da imperá ra Terra, e Má:
Ro sò Destin chi l'hà possúo fermá?

59
Sta speranza me andáva nodrigando;
E l'eccidio Troiàn, chi me acoráva
(Un Fuoéto con'un'atro compensando)
Soffríva, che ro fin me consoráva.
Ro presente doró mandáva in bando,
Che ro venturo giubilo speráva;
Mà sempre un stesso Fuoéto ri affatiga.
Quande haverà muoé fin tanta fatiga?

60
Antenore Troiàn puoè francamente,
In miezo à i Grieghi esserciti aggiraóu,
Passá re Terre dra Schiavonna gente,
Restando da i Liburni asseguraóu:
Superá dro Timávo ra corrente,
Donde con nuóeve brazzi aceleraóu
A ro Má o corre con fracasso orrendo
Re vexinne Campagne destruzendo.

[p. 17r modifica]

61
E con ro tempo prospero arrivando,
De Padoa ra Citté ghe originà:
Là ra Sedia Troianna trasportando
Con ro sò nomme illustre l'eternà.
Nissùn ro sò dessigno contrastando,
Dra Bandiera de Troia o l'adornà;
E aóra, con forte Muro asseguraóu,
Quieto o vive, da guerre destrigaóu.

62
E nuòi, che tuóe figgiuóe se nominèmmo,
A chi ro grato albergo in Cié ti dèssi,
Hèmmo re Nave perse, ni muoé puoémmo
L'ira d'unna scappá, sempre ciù oppressi?
Sempre ciù affríti, e lonzi se trovèmmo
Dall'Italia, che à nuòi ti promettèssi.
Questo l'è dra pieté ro guiderdòn?
L'è ro Regno promisso in premio, e dòn?

63
Sorríse Giove: e con benigno aspetto,
Chi ro Cié, e re tempeste rasserenna,
Guardà ra Figgia, e puóescia con diletto
Ra baxà, e disse: Cara! nò haggi penna.
Haveràn re promisse, e i Fuoéti effetto:
Ti hé da vei nuóeva Troia: o doró frenna:
D'Enea à re stelle arriveràn re impreise,
E un dì ancóra saràn scríte in Zeneise.

[p. 17v modifica]

64
Mà perche ti nò sei ciù stimolá
Da ro pensié, chi tanto te affadiga;
Te vuóeggio ri secretti revelá,
E l'ordenaóu da ra Fortunna amiga.
In Italia gran Guerra hà da scrollá
Ro tò Enea, in ro domá gente inemiga:
Gran Citté o l'hà dapuóe là da fondá,
Dághe re lezze, e in quella comandá.

65
Fintanto o regnerà, che consumaóu
Sé ro terzo dro Regno in paxe Uverno,
Dapuóe d'havei ri Rutoli domaóu,
E soggioghé sotta ro zovo eterno.
Aóra, per díte dro felice Faóu
D'Ascanio figgio ro secretto interno
(Díto aóra Giulio, che Ilio se dixeiva
Quande Iliòn ro grande imperio haveiva.

66
Succedendo à ro Puoére o regnerà,
Finche trent'anni in Cié ro Só girando
Ra Machina terrenna illustrerà,
Ro tròn Lavinio in Alba trapassando.
Bella, e longa Citté là o fonderà,
Ra quá de forti muri circondando,
Per trexento anni florida, e potente
Sarà à i comandi dell'Ettorea Gente.

[p. 18r modifica]

67
Dopo ri qué da Rhea Sacerdotessa,
Che haverà à Dio Marte consentío
Contra ra Vestá Lezze, mà de spressa,
Sarà Remo con Romolo sortío.
Questo, vestío dra pielle dell'istessa,
De chi ro lète* l'haverà notrío,
Unirà dra gran gente da ogni parte,
E fonderà ra gran Citté de Marte.

68
Questa da ro sò nomme chiameràn
Roma; e così ri Popoli Romèn:
Ri anni dro sò regná longhi saràn,
Che in limitári nò hò misso re muoén.
Determinaóu nò è quande finiràn,
E Giuno, che fin chì n'hà havúo de ben
In tormentári in terra, in ro Má, e Cié,
In miegio cangierà ri suóe pensié.

69
E convertía de rigida in clemente
(Che così vuóeggio) a l'hà da demandá,
Che in arme, e in toghe ra Romanna Gente
Ro Mondo tutto deggie comandá.
Così decretto irrefragabilmente:
Sta vorenté nò sarà muoé emendá.
Sarà ra gente de Micene, e Ptía
D'Assaraco à ra Stirpe assoggettía.

[p. 18v modifica]

70
Insignorí a se dè de Argo famosa
Dra quá aóra a sente l'inemiga màn.
Da ra sò stirpe inscí dè generosa
Cesare egregio de való Troiàn:
De chi haverà ra Famma gloriosa
Per confin l'áto Cié con l'Oceàn:
Diggo de Giulio, chi haverà piggiaóu
Ro sò Nomme da Iulo in Cié appoggiaóu.

71
Questo in l'Olimpo ti haveré famoso,
Carrego de gren spuóeggie Orienté:
Ghe offeriràn con zelo, e cuóe pietoso
Preghiere uníe con voti ri Morté.
L'Universo sarà in paxe, e reposo:
Bellonna porrà vende dre frité.
Vesta, ra gianca Fè, Rémo, e Quirìn
L'Umàn governeràn con ro Divìn.

72
Serré con ferri, e con ri chiodi aguzzi
Re Porte dra spietá Guerra saràn,
Nì per arvíre ghe saràn Ciapuzzi,
Ma dentro imprexoná stá ra faràn.
Varrà poco che a fazze fieri sbruzzi,
Che in zeppi streita ben ra tegniràn,
Siben fremendo con ro sangue à i denti
Roziggiá a tenterà ri ferramenti.

[p. 19r modifica]

73
Cosi o respóse: E fuói da lié spedío
Mercurio, chi devèsse fá in manera,
Che in Cartagine Enea fóisse aggradío
Con ra sò gente in amicitia vera.
Che nò ghe fóisse forsi là impedío
L'alloggiamento da ra gente fiera;
Ò che dro Fuoéto ra Reginna ignara,
Nò fuóisse, ò per temanza, con ló avara.

74
Per l'ére và sgorando l'Ambasciaóu
Velocemente; E o nò è sì presto zuinto,
Che o l'essequisce tutto l'ordenaóu,
Verso i Teucri infondendo amigo instinto.
Odié nò sòn da i Peni, e (Dio lodaóu)
Ra fierezza è lasciá, l'orgoggio estinto:
Ra Reginna ra prima è imbeverá
Verso ló d'un'affetto naturá.

75
Ra nuóette intanto Enea fantasticando,
Mille pensié frà l'annimo vozeíva;
E nò tantosto a se ne andà mancando,
E ro Lumme dro giorno se accendeíva:
Che o resolvè i contorni andá cercando,
E vei donde eran, che o nò ro saveíva;
Savéi donde ri haveian ri Venti spinti,
Con procuráne avisi ben distinti.

[p. 19v modifica]

76
Vei da chi ro paeise era abitaóu,
Se da umanne, ò ferinne creature,
Perche l'era per tutto assé ammantaóu
De orridi boschi, sterpi, e grotte scure.
Quande o l'havè re Nave in Má acertaóu,
Che dubbio ciù nò gh'era de sciagure,
Con duói dardi ferré forti à ra màn
Con'Acáte o se mìsse in via ciàn ciàn.

77
D'un Bosco in miezo presto o fuoì arrivaóu,
Donde ra cara Muoére se trováva.
All'abito, à ra ciera, e fianco armaóu
Per Vergine Spartanna o l'osserváva:
Ò per unn'Arpalíce, se indoraóu
Ro sò Carro, e Cavalli muoé a prováva,
Con ri qué velocissima a corríva
Tanto, che ro grande Ebro a precorríva.

78
Da re spalle pendeia l'Erco lengié
Da Cacciatrice, e ra Farétra à laóu;
Ri crin d'oro a sparzeiva all'ére, e Cié,
Núo l'era ro zenoggio delicaóu.
Revertegá ra robba era derrié
In séa incarnatta d'oro de broccaóu:
A fuoì lié ra primiera che ri vìsse,
E con bocca rosá così a ghe dìsse.

[p. 20r modifica]

79
Zoveni! N'hei zà visto per ventura
Unna dre mé Sorelle chi ammacciá,
Con l'erco, ra faretra, e vestidura
De pielle de Cervé bella, e macciá?
A persegue un Cingiá con monta cura
Con voxe ata, e ro spera superciá.
Venere così disse interrogando,
Enea così respose sospirando.

80
Nò n'hèmmo visto de nissunna menna,
Vergine degna d'ésse assé essaltá!
Ra tò Angelica voxe nò è terrenna,
Nì ra presentia l'è d'ésse Mortá.
Dea te mostra ra ciéra sì serenna,
E come co' unna Dea mi hò da trattá,
Ò che ti è Ninfa dro Celeste Córo;
Ò Sorella dro Só: Per tá te onóro.

81
Supplico, che ti vuóeggi alleviáne
Tanti duri travaggi, che passèmmo;
Ò degnáte à ro manco de avisáne
In che Provincia, Stato, ò Clima sèmmo.
Donde hà vossúo Fortunna strascináne
D'in sà, e d'in là, pellegrinando andèmmo.
L'impeto chì dro Má ne hà rubattaóu,
Donde ri fieri Venti l'hàn spuointaóu.

[p. 20v modifica]

82
Dro gran favó per nò ésse sconoscenti,
Vittime offerirèmmo ogn'un de nuói
A ri tuóe Alté. Lié disse immantinenti:
Nò me reputo degna de sti onuói:
Son dre Vergini Tirie ri andamenti
De attende all'arma come i Cacciattuói,
E de orná ra sò gamba à ra mattìn
De Coturni, coró de incarnattìn.

83
Là in fronte i Regni d'Africa son rente,
Quelli de Tiro, e l'Agenoreo muro:
Ri termini dra Libia incolta gente,
Lignaggio bestiá, feróce, e duro.
L'illustre Dido, che dall'inclemente
Fré scappà, e da ro Regno má segura,
(Tiro, ra sò Citté grande, lasciando)
Chì a vègne, donde a l'hà dro gran comando.

84
Besugnereiva longa Istoria ordí,
Ro caso tutto havendo à memorá;
Mà, per puoéite da mi presto spedí,
Te ne vuóeggio in succinto un pó narrá.
A Sichéo ricco quanto se puóe dí
Sta Signora in moggié fuoì inaugurá:
Per servíro, dì, e nuóette a se desfáva,
Che ciù, che non lié propria, assé a l'amáva.

[p. 21r modifica]

85
Figgia ro Puoére déta ghe l'haveiva
In matrimonio, chi fuoì sventuraóu.
Ro Regno Tirio in paxe possedeíva
Sò Fré Pigmaliòn, gran sceleraóu.
Guéri amó l'un con l'atro nò godeíva,
Si ben dell'atro l'un l'era cugnaóu:
Dall'avaritia quello Rè inorbío,
Fè restá ra sò Suóe senza Marío.

86
L'impio avanti l'Altá secretamente
(L'amó dell'oro ra caxòn ne fuoì)
A ro Cugnaóu Sichéo, chi era innocente,
Con'un ferro crudé ro piéto arvì.
Nò se curando ninte l'inclemente
Dell'amó, che in ra Suóe si ardente o vì,
O l'andà ro delitto assé occultando,
Ra Vidoa con dre ciancie addormentando.

87
Fintanto che a vì in suóenno (oh' caso orrendo!)
L'imagine dro Sposo nò interraóu,
Ra ciéra giána à ra Sposá vozendo,
In spaventosa forma figuraóu.
Ro trapassaóu sò piéto descrovendo,
L'assassinio da lié ghe fuoì mostraóu:
Tutta l'istoria misera, e funesta
O ghe fè per desteiso manifesta.

[p. 21v modifica]

88
Finío de dí, che ra Citté a lasciàsse
O l'ammonì, con fuga acelerá;
Che ra richezza tutta a se piggiàsse
Stéta finn'à quell'hora sotterá.
Che per ri suóe besuóegni a ra sarvàsse;
E o ghe mostrà onde a l'era smesurá
D'argenti, d'ori, e gioie. Immantinente
Lié se approntà à fuzí con ra sò gente.

89
Quelli, chi dro Tiranno dubitávan,
Ò l'aborrían, da lié tutti impetràn
De seguíra; e in re Nave, che approntávan
Per fuzí via, secretamente intràn.
Dell'oro, e dell'argento, che portávan,
Finche ghe ne capì, ben re inventràn.
Dro tesoro privaóu fuoì Pigmaliòn
Da unna Donna, che havè cuóe de Liòn.

90
Remmi all'egua, e à ro vento Veirie dando,
A questi luóeghi chì presto approdàn:
Ri muri ti viré, dri qué, arrivando,
Ra Citté tutto attorno circondàn.
Vàn grandissima Ròcca fabricando,
Che per azzára fi' à ro Cié, fondàn.
Ro nomme de Cartagine a ghe misse,
E fè, che dro sò imperio Capo a fuóisse.

[p. 22r modifica]

91
Tanto terrèn da Giarba lié accattà,
Che havèsse un Bovìn Cuóerio circondaóu;
Che, pe ro prexo astuto che a contà,
Chiaman Birsa ra Rocca, che hàn fondaóu.
Mà vuòi chi seivo? E chi è, chi ve scortà
In sti Paeisi? Chi ve ghe hà mandaóu?
Donde ve incaminávo? E lantó Enea
Sospirando ghe disse: Oh' cara Dea!

92
Se fin da ro principio te contàsse
Ra me Sorte sì trista, e desastrosa;
E se sentí l'istoria te gustàsse
Dri nostri stenti tanto dolorosa:
Sò, che prima ciù assé che terminàsse,
Da ra Nuóette con l'ombra tenebrosa
Saréia coverto l'ere, e ro terrèn:
Re lagrime nò posso tegní in frèn.

93
Troièn sèmmo, da Troia deschianté,
(Se t'è all'odía sto nomme capitaóu)
Per mille Muoé diversi arrubbaté,
Ra Tempesta in ste Ciaze ne hà portaóu.
Son mi Enea: Ro mié nomme da ri Fuoé
De Pio, l'è stéto finn'in Cié essaltaóu:
Tutti ri Dei Penáti hò preservé
Da ri Nemisi, e in Nave ri hò sarvé.

[p. 22v modifica]

94
Lignaggio sòn de Gióve soveràn:
Cerco Italia, che in Patria o me hà assegnaóu.
Con vinti Nave intrei in ro Má Troian,
Da Venere mé Muoére accompagnaóu.
Sette appenna ne hò ancòn; che l'inumàn
Euro in ro Má me hà sempre malignaóu.
Dall'Asia, e dall'Europa resto escluso,
E in ri Africhèn deserti sòn confuso.

95
Ra bella Citeréa se intenerì,
E che o tiràsse avanti nò soffrendo,
Mentre o dixéia, così a ghe discorrì:
A cercá chi ti sei ciù nò me estendo.
Zà ti vei, che ro Cié te soccorrì:
Ti è sarvo in Tiro, nò te ro credendo.
Fà cuóe, e và à visitá questa Reginna,
Che ra tò Armá l'è sarva intra Marinna.

96
Ri Venti (per tò aviso) se aggiustàn;
Ra squadra dre tuóe Nave è assegurá;
Se l'Arte, in ra quá zà me essercitàn,
De augurá, i mié Parenti, l'hò impará
Mira là doze Cigni da lontàn
A ri qué unna grande Aquila sgorá
Da ro Cié fáva così fiera guerra,
Che tutti arrívan sarvi, e piggian terra.

[p. 23r modifica]

97
Parte l'afferran: Ri atri stàn mirando
Ri compagni, chi sòn sarvi arrivé,
E ra sò liberté solennizando
Sbattan ben re are tutti sollevé.
Fan Coro concentraóu, muoé nò cessando
De cantá alliegri, perche sòn sarvé.
Mostran che dra tò Armá parte è in segúro,
Parte ghe arriverà: Te ne assegúro.

98
Segui ro tò viaggio aceleraóu
Donde ro Fuoéto prospero te invía.
Disse: E ra Ciera rosea, e crin doraóu
D'ambrosia odó lascià mentre a partía.
L'abito longo, e in largo assé aggiraóu,
E ro sò andá, per Dea ra descrovía.
Lantó Enea ra conobbe, e seguitando
Così o ghe disse mesto, e sospirando.

99
Oh' Muoére! da ti assì son scappollaóu
Con'apparenze sempre insussistenti?
Per cose nò sonné un pó consolaóu
De toccáte ra man, se odo ri accenti?
Da ro dévei[sic] ro cuóe s'è rebellaóu,
Che nò se conoscemmo da parenti?
Se ti usi ti comeigo rigidezza,
In chi muoé troveré de tenerezza?

[p. 23v modifica]

100
Mentre così o se andáva querelando,
A ra Citté, de nebbia attorniaóu,
Così Acáte, o se andáva incaminando,
Mà nò ancòn da ra frenna abbandonaóu.
Dubbià ra Muoére forsi che incontrando
Quarcun per stradda, o fuóisse destornaóu
Con demande, ò con'atro, e a ri crovì
De nebbia spessa che nissun ri vì.

101
Lié se ne andà per l'ére sublimá
A Pafo, e ro sò Albergo a visità
In ro gran Tempio, in quá l'è sì stimá
Con cento Alté, frà qué a se deportà.
Con richi sacrifitij a fuoì chiamá:
Ghirlande, incentij, e voti ogn'un portà.
Sù unna Collinna intanto ló monté
Vaghezávan ra Ròcca, e ra Citté.

102
Enea stupì de machina sì grande
Donde eran prima case de pastuói:
De vei gente vegní da mille bande,
Tutti ferventi, e cadi à ri lavuói.
De quelle belle Porte sì ammirande:
Dri Operarij ri strepiti, e foruói:
Atri à ri Muri, atri à ra Rocca intenti,
Chi à fabricá, chi à fá ri fondamenti.

[p. 24r modifica]

103
Chi à rompí ròcche dure è infacendaóu:
Chi à impíne Carri, e ri suóe buóe à stancá:
Chi à portáre via in spalla è accommodaóu;
Chi porta legni, e chi ri stà à boscá.
Chi sorca fondamenti, e chi hà fondaóu;
Chi seguita in ri sorchi à edificá:
Chi dessigna ra casa, stalla, e forno
Vèr Ponente, ò Levante, o Miezogiorno.

104
S'eléze ro Senato, e Comandanti,
Lezze in Civí dítando, e in Criminá:
Son deputé dro Porto i Sorvestanti,
E atri, chi ro Teatro hàn da ordená.
Marmari gianchi, e de coroúi[sic] prestanti
Da re ròcche atri taggian, per orná
Re Scene con Colonne, de tá átezza,
Che arrivá à ro Cié dèn d'ogni bellezza.

105
In ri Pré puoéran re Ave industriose,
Quand'è stéto bandío l'orrido Uverno,
Chi se affatigan tutte à ro Só espose
Con ro sò prudentissimo governo.
Inscíe de fuóera a re Ére luminose,
Viéggie, e noviélle, con ro moto alterno
All'alveo portan sughi infacendé,
Ro dóce amié pèr portáfá, tutte ascadé.

[p. 24v modifica]

106
O quande incontra, i peisi à scarregá,
Vàn dre compagne; ò fan speditiòn
Contra ri Fuchi, à chi ro fatigá
Incresce, e mangian senza descretiòn.
Se da ri alvei ri vuóeran scazzigá
Con ri aculei ghe dan ra lettiòn:
E mentre operan tutte con'ardó
De tomaro l'amié sparze l'odó.

107
Oh Gente (disse Enea) ben fortuná,
Che ri suóe siti tutti hà muraggiaóu!
Quelle gren Torre o stette à essaminá
Con ro pensié, e o restà maraveggiaóu.
Se comenzà à ri muri avvexiná,
Puóe o l'intrà, e da ra nebbia avantaggiaóu,
(Oh' che stupó!) intro miezo o se ghe misse,
Senza che de ló un solo muoé ro visse.

108
Era un Bosco grandissimo assé ombroso
In miezo dra Citté quande arrivàn
Spinti ri Peni da ro Má furioso;
Che, per fondá ri siti, ro cavàn.
Zappando, come Giuno haveia resposo,
De Cavallo un gran teschio ghe attrovàn:
Presaggio, che saréiva quella Terra
Da durá forte, e longamente in guerra.

[p. 25r modifica]

109
Lì ra Sidonia Dido fabricáva
Un gran Tempio à Giunòn, tutto adornaóu,
E pin de richi duoín; Mà ciù o spiccáva
Pe ra Dea, da chi o l'era nominaóu.
Materia, e Arte perfetta nò mancáva:
Da Colonne de mischio attorniaóu
L'era; e re Porte con relevi fìn
De bronzo, e così i travi, e ri scarìn.

110
Enea vidde unna cosa lì fermaóu,
Che l'allegrà; e ra puóira andà scemando,
Dra Muoére in re speranze confermaóu,
Mentre che ra Reginna o stè aspiettando.
Ghe restà d'un lavó ro cuóe insciammaóu,
Chi per grande eccellenza era ammirando:
L'era Troia depenta in unna parte,
Con ri casi maggiuói dro fiero Marte.

111
Gh'era ro Rè Troiàn, dapuóe l'Argivo,
E Achille à tutti duói fiero nemigo:
Fuoìn de cienti ad'Enea nuóevo motivo,
E o se vozè ad'Acáte fido amigo.
Ghe disse: de speranze nò sòn privo,
Che vuoéggo[sic], che ro caso (chi nò è antigo
Dri nostri guai) l'è finn'à chi arrivaóu,
E in ro corpo tornaóu m'è un pó ro sciaóu.

[p. 25v modifica]

112
Vuoéggo che ra Virtù chi assì è essaltá,
E ro premio dra lode gh'è donaóu:
Alliegri Acate! Nò te dubitá,
Che haverèmmo ancòn prospero ro Faóu.
Da quella vista o nò se puoéia appartá,
Contento, mà de lagrime bagnaóu,
Mentre o vì dra gran Guerra ri successi
Tutti per orde in ra Pittúra espressi.

113
Da un canto o vì ri Grieghi andá girando,
Da Ettore, e da ri Teucri seguité:
Da unn'atro Achille forte andá atterrando
Da ro Carro ri Teucri spaventé.
Ri destrié, e paviggiuoin gianchi mirando
De Reso, ghe tornà à vegní pieté,
Féti rossi de sangue in ogni laóu:
Diomede se ghe veiva insanguinaóu.

114
Questo fè tanta strage, e con tá brío
Dri Traci, mentre ch'eran dormenté,
Che (estinti tutti senza manco un crío)
Fuoìn ri Destrié de Reso via porté.
A infurtunio soggetti così rio,
Zuinti lì appenna un pó s'eran quieté,
Senza havei ancòn gustaóu tanto, ni quanto
Erbe de Troia, ni egua dro gran Xanto.

[p. 26r modifica]

115
Da unn'atra gh'era Troilo fracassaóu
Da ri proprij Cavalli, chi fuzíva,
Sù ro Carro senz'arme reversaóu,
Siben morto re redini o tegníva.
Contro l'Achilleia forza troppo osaóu
Ra terra con ro collo, e crin forbíva,
In quá dell'Asta, che ro fezze essangue,
Scriveia ra puoínta lettere de sangue.

116
A ro Tempio de Palla andá se veivan
Schiere de Teucre, tutte in ordenanza:
Forte ro pieto tutte se batteivan,
E ghe offerián[sic] ro Peplo con temanza.
Descáze, e scaveggié meste cianzeivan,
De bon cuóe demandando perdonanza,
E paxe: Lié adirá, e pinna de sdegno
Nò fáva de miráre manco un segno.

117
Gh'era Ettore meschin, chi reggiráva
D'Ilio tré vòtte i Muri strascinaóu
Sù ro Carro; E ro Puoére, chi miráva,
Per rescattáro, Achille abominaóu.
L'oro in contanti lì o ghe numeráva:
Gh'era ro Carro, e Spuóeggie: Enea affannaóu
Da ro fondo dro pieto con gran fremito
Mandà, in veíro, un dolente, e forte gemito.

[p. 26v modifica]

118
O se vì lié assì in meschia in quello Muro,
Con dri Principi Grieghi figuraóu:
O conoscè ro Stuolo forte, e duro
De Menòn, d'in Levante lì arrivaóu.
L'era vegnúo da ro gran Regno scuro
Dri Etiopi, da Titòn zà generaóu.
L'Aurora in l'Orto all'aura l'offerì:
L'Occaso o trovà in Troia, onde o morì.

119
Gh'era Pentesiléa bella, e arraggiá,
Vergine contra i Grieghi inferocía:
De Luné Scudi, e d'Abiti fregiá
Da ro Squadròn dre Amazoni seguía.
Ra tetta ammantá d'oro era taggiá,
E in gonna ben succinta fiera, e ardía,
Dri Grieghi in miezo con re suóe compagne
A ghe fáva sciaccá ben re castagne.

120
Mentre che così Enea stáva pascendo
Ra sò vista dri casi dolorosi,
E ri stáva in ra mente revozendo,
Ghe inscían sospiri da ro cuóe pietosi.
Ammirando un Pennello sì stupendo,
Capità ra Reginna con pomposi
Abiti, da gran Corte seguitá,
Con'apparenza d'unna Dea immortá.

[p. 27r modifica]

121
Come se Cintia và per recreásse
In re Rive d'Eurota, ò dro gran Cinto,
Ò in ri Chori sù i Zóvi à essercitásse
Con ra faretra in abito succinto:
Mille Orcade[sic], à ra caccia per provásse,
Che ra cortezan, puoéran d'un Giacinto
Re fuóeggie, sorve tutte sublimaóu;
E de Latonna l'è ro gusto maóu.

122
Così era Dido, mentre a se ne andáva
Cortezá da ri suóe tutta fastosa:
Per stradda ancora, pe ro Regno, a dáva
Forme dro sò governo, maestosa.
Dapuóe arrivá à ro Tempio, onde ra brava
Sò Guardia l'attorniáva, valorosa
Sotta ro Bardachìn Regio sezendo
Re cure à tutti à stáva compartendo.

123
Intro vózesse Enea vì all'improvista
Sergesto, Anteo, Cloante, co' unna màn
D'atri Troien, chi in ra fortunna trista
S'eran persi, puóe insemme se attrovàn.
Acáte, e lié stupìn d'unna tá vista:
Allegrezza, e timó meschio provàn:
Pensàn re muoén toccághe, e andághe appresso,
Mà intende vòssan prima ro successo.

[p. 27v modifica]

124
Stèn quatti, d'intra núvera osservando
Quanto seguíva, e quello che contávan:
Come s'eran sarvé da ro Má infando,
E come ri Compagni, e Nave stávan.
Voxe dri Teucri odìn, chi, resonando
In ro Tempio, ra paxe demandávan.
E quande ra Reginna ghe dè ardí
De discorre, Ilionéo comenzà à dí.

125
Gran Reginna, à ra quá Giove clemente
Hà concesso de fá questa citté;
E sta superba, e troppo fiera Gente
Frenà con ra Giustizia, e l'Equité!
Ro Lignaggio Troiàn miseramente
Da ro Destìn sbattúo cerca pieté:
Te priega à nò vorei, che ra sò Armá
Sarvá da Venti, sé aóra consumá.

126
Perdonna ad'un Lignaggio religioso,
E pio; Vuóeggi miráne con clemenza:
Nò hèmmo nuói muoé pensaóu ro tò reposo
Sturbá con'arme, ò bellica violenza:
Nì provocá (portando ro pretioso
Tò tesoro all'Armá) ra tò patienza:
Sèmmo à forza de Má chì resospinti:
Nò hèmmo ciù cuóe, ò való: Semmo zà vinti.

[p. 28r modifica]

127
Gh'è unna Regiòn, che da ra Griega Gente,
Dall'Espero, l'Esperia è demandá:
Provincia antiga, in arme assé eminente,
Da fertili Campagne circondá.
Enotrio a se chiamava antigamente;
Mà à ri posteri è famma tramandá,
Che da Italo sò Rè, mi nò sò comme,
Ri Popoli ghe dèn d'Italia nomme.

128
Gh'erimo incaminé da ro Destìn;
Mà l'Oriòn ciovóso in muóeo agità
Rò Má, che con'assáto repentìn
In certi guádi bassi o ne spuointà.
De lì aggiuttaóu dai sciussi dro mastin
Vento de Miezogiorno o ne portà
Pe ro furioso Má, chi ne venzè,
E intri scuóeggi à sò gusto o ne spinzè.

129
Ro mesimo Destin ne hà aóra portaóu
Chì, donde nò era nostra intentiòn;
Mà in che razza de gente havèmmo urtaóu?
Dond'è unn'átra sì barbara Natiòn?
Da che Terra saré con nuói trattaóu
De sta manera? senza descretion?
In cangio de allogiáne, ne fàn guerra,
Con prohibíne d'accostásse à terra?

[p. 28v modifica]

130
Se ve sèmmo aòra affríti in despiaxéi,
E conto nò se fà dre arme morté:
Dìmme un poco: Ri Dei nò ri teméi,
Da i qué re opere tutte sòn noté?
Siben ro nostro Rè chì aóra nò véi,
L'haveimo sceiso da ri Dei immorté:
Enea l'è ro sò nomme: dichiaraóu
Ro pio, ro giusto; e in Guerra avaloraóu.

131
Se ro Fuoéto ro guarda tuttavía,
E che o nò sé restaóu de vitta spento:
Se con ra sotterranea compagnía
Frà ri Elisij o nò ancora alloggiamento:
L'haveiro prevegnúo de cortesia:
Reginna! o te porré causá contento;
Tanto ciù, che in Ceceiria hà ro domìn
Ro nostro Teucro Aceste, à ti vexìn.

132
Solo che l'Armá nostra, ch'è desféta
Da ro Má, végne in Terra, demàndemmo[sic];
E che quarche materia ne sé déta,
Per puoéira restorá miegio che puoémmo:
De remmi assì forníra: Che reféta
Che a sé (se i Dei vorràn ch'Enea tròvemmo)[sic]
Pòssemmo[sic] alliegri à Italia, e à Latio andá,
Donde ra nostra quiete hèmmo à fondá.

[p. 29r modifica]

133
Mà se ti, caro Enea, Puoére pietoso!
Ti fuóissi in Má dra Libia abbandonaóu,
Con ro tò Giulio, pe ro Fuoéto odioso,
De nuói in Ceceiria ogn'un saré tornaóu.
Alloggio Aceste ne daré grazioso
Là de donde vegnìmmo. I Teucri à un sciaóu
Ro díto confermàn: Ri óeggi demisse
Ra Reginna benigna, e così a disse.

134
De gratia, cari Teucri! nò temèi:
Nò è chì nissùn, chi muoé ve deggie offende.
Se fà per degne cause quanto vèi:
Ra novité dro Regno ro pretende.
Ra gente, che in ro Porto vista havèi,
Ghe stà de guardia, pronta per defende
Ro Stato, essendo occorso dri accidenti,
Chi ne fàn stá con ri oéggi monto attenti.

135
Chi d'Enea ro lignaggio nò hà sentío?
Donde nò suóenna Troia ra famosa?
Chi è, chi nò haggie ri Teucri compatío,
E ra guerra, e ra sciamma rigorosa?
Ra Natura non ne hà sì divertío
Ro cuóe da ra pieté; Nì è così odiosa
Cartagine à ro Só, che à nuói paleisi
Nò sèn sti casi, onde o se aggira, inteisi.

[p. 29v modifica]

136
Se ra vostra intention resolveréi
De seguí, che l'Italia assé desía;
Ò se ad'Aceste retorná voréi
Donde o l'hà in ra Ceceiria signoría:
Sòn pronta à fá per vuói quanto diréi,
Con l'azenda, e con dáve conpagnía.
Mà se vorrèi fermáve: Sta Citté
Vostra sempre a sarà; Nò dubité.

137
Andé l'Armá in ro Porto à stantiá:
Con tutti vuói sarò tanto clemente,
Che da mi nò sarà defferentiá
Ra vostra in ninte da ra Tiria gente.
Fuóisse pù ra Marinna satiá
Dra sò furia, e ch'Enea fuóisse presente;
Mà ro farò cercá per re campagne,
E pe ro Má dra Libia, e re montagne.

138
De giubilo ro cuóe zà se stancáva
D'Enea, e d'Acáte; e zà de vuóeggia ardeivan
De descrovísse: Acate provocáva
Enea, con dí che tempo lì perdeivan:
Che l'Armá è sarva, e solo ghe mancáva
Quella Nave Orontéa, che ben saveivan
Che ro Má ra sciorbì, che ognùn miráva,
E ro díto dra Muoére se avveráva.

[p. 30r modifica]

139
Così diggando, appenna o proferì
Queste parolle, che se descostà
Da ló ra nebbia, e fíto via a sparì,
E semeggiante à un Dio lì Enea restà.
Come un Só resprendente o comparì;
Che ra Dea dre bellezze ghe innestà
In ra zoventù un lustro porporìn
E bizarra vaghezza in ro sò crìn.

140
A ghe infuse dintri óeggi un vivo lumme,
E in ra ciéra bellezza celestiá:
Come se un bravo Meistro in lié se assumme
L'Avolio de sciuói vaghe tempestá:
Ò à ro candido marmaro hà costumme,
Ò all'argento lavuói d'oro incrastá:
Così improviso, e bello o se avexinna;
Fà reverenza, e dixe à ra Reginna.

141
Quello, de chi parlé, l'hei chi da rente.
Véivero chi ro vostro Enea Troiàn:
Son quello, chi con fuoéto sì inclemente
Tanto hà sbattúo ro Pelago inumàn.
Mà ti, Reginna! che à ra Teucra gente
Ti mostri in ri travaggi un cuóe sì umàn;
E ri scampé dro Má da fiero sdegno
Con tanto amó ti allóggi in ro to Regno!

[p. 30v modifica]

142
Recettaóu quelli ti hé, chi in terra e in má
Son stéti da ra Sorte strasciné:
Gran Protettora ti saré chiamá
Dri miseri da ri atri abbandoné.
A tante cortesie puoémmo bramá
De corresponde sì; mà fortuné
Nò sarèmmo in havei forza bastante
Tutti insemme, da Gange all'Attalante.

143
Ri Dei (se pù in ri Dei gh'è ro respetto
De dá ri dovúi premij à ri pietosi:
Se appresso à ló zelo è sempre accetto
Dra Giustitia, e dri féti virtuosi)
E ra tò mente, che opera ro retto
Te daggan ló ri premij. Oh' avventurosi
Giorni, chi in dáte in Luxe se ingemmàn,
E quelli Genituói, chi te formàn!

144
Finche i Fiummi à ro Má tributeràn,
E da ombre i Monti saràn reggiré:
Fintanto che re Stelle in Cié staràn:
Per tutto, onde mandaóu sarò da i Fuoé:
Dri tuóe onuói, dro tò nomme sì sovràn
Re lodi nò saràn muoé trascuré:
E ra memoria dra tò gentilezza
Dro Mondo durerà fi' à ra veggiezza.

[p. 31r modifica]

145
Così o disse: E à ri suóe puoé o se vozè;
A Sergesto, e Ilionéo, chi primi fuoìn,
Re muoèn pin d'allegria presto o porzè,
Da puóe à Cloante, e Gya, chi eran vexìn:
E à ri atri d'un'in un, ghe re strenzè,
E tutti o recevè grendi, e piccìn.
Dido, dro caso, e d'hommo tá stupía
Prima a restà; puóe a disse tutta pia.

146
Figgio de Dea! Quá pessimo destìn
Te hà per tanti perighi seguitaóu?
Quá desgratia, ò violentia in sti camìn
De barbari paeisi te hà portaóu?
Ti nò è tì Enea, ro grande Eroe Divìn,
Chi ad'Anchise Dardanio sì vantaòu
De Simoenta in sponda à ro gran Río
Fuoì da ra Dea ciù bella partorío?

147
Ben me aregordo quanto zà ne inteise
Da Teucro da ra Patria rebuttaóu,
Chi havendo de regná re vuóeggie acceise
Passà in Sidonia, e là ghe fuoì accettaóu.
Militando con Belo, in re suóe impreise
Ro seguì con desio d'ésse aggiuttaóu:
Mié Puoére Belo all'hora conquistà
Ra grassa, e ricca Cipro, e ra guastà.

[p. 31v modifica]

148
Da lié inteisi ro caso rigoroso,
E ri gren fuóeghi dra Citté Troianna:
Ro tò nomme sì celebre, e famoso,
E dri Grieghi ra furia desumanna;
Che à ra Patria siben l'era odioso,
Havendoro scacciaóu fuóera dra tanna,
Con lodi insigni tutti o ve essaltáva,
E da Troia descende o se vantáva.

149
Zoveni orsù! Sarei donca contenti
D'ésse dri nostri, e alloggio chì piggiá:
Che con varij travaggi, e gren tormenti,
Mi assì hà vossúo ra Sorte destaggiá.
Con ro bon Fuoéto, e ri propitij venti
Chì in Africa me sòn puóe repiggiá:
Da ri casi sofferti lamentabili
Ésse hò imparaóu pietosa à i miserabili.

150
Così díto: A fè intrá corteisemente
A re suóe Stantie Enea superbe, e altiere:
In ogni Tempio a fè devotamente
Solennizá gren feste, e fá preghiere.
Cento Mezenne puóescia incontinente
A mandà, e vinti Tori à re Riviere,
Cento Castraddi, con suóe Muoére in dòn
A ri Troièn dre Nave, e dro vin bòn.

[p. 32r modifica]

151
A fè insemme in'un'attimo piggiá
Ri ciù nobili Arneisi, e sontúosi:
Ro Palatio a ne fè tutto abbiggiá:
Ri Muri a fè croví d'Ostri pomposi.
Re Sale a fè prontá pe ro mangiá:
Ra Credenza con vasi pretiosi,
In qué, d'argento, e d'oro, egregiamente
Se veián sculpíe re istorie dra sò Gente.

152
Enea à re Nave in questo Acáte invía,
(Che sempre con paterna tenerezza,
De Giulio o stáva in grande girosía)
Che de tutto o l'avise con prestezza.
Perche da ra Reginna o vegne vía
Con quelle spuóeggie de maggió vaghezza,
E de ciù gran való, che fuoìn sarvé
Da re sciamme de Troia sì avvivé.

153
Un ricco Manto, tutto figuraóu
In oro sottilissimo tessúo:
Un Vello pretioso lavoraóu
De coró de saffràn, ben per menúo:
L'un'e l'atro ornamento, chi donaóu
Fuoì ad'Elena da Leda, assé piaxúo,
Dri qué ra bella Adultera se ornà
Quande à re infauste nozze a caminà.

[p. 32v modifica]

154
Ro bello scettro assì, chi manezáva
Ilionna, dro Rè ra figgia maóu;
Con ro Collá, chi ra sò Góra ornáva,
De perle lucidissime ingemmaóu:
E ro Regio Diadema, che a portáva
De richissime gioie recamaóu.
Acáte essecutó dro sò comando
A ra vòtta dre Nave andà sgorando.

155
Venere intanto studia dre arte nuóeve,
Atre tramme in ra mente sò vozendo:
A vuóe fá sì, che Giulio nò se muóeve,
Cupído vàgghe, Giulio ésse finzendo:
Che in figura de Giulio o se descruóeve;
E à ra Reginna quelli duoìn porzendo,
O l'instille cianìn, senza foró
Dintre osse, e venne Regie un gran furó.

156
Vivendo dro sò ospitio un pó affanná,
(Che l'è Casa dubbiosa) a ne hà timó:
Ra Gente Tiría[sic] è solita à inganná,
E a sà dra Dea Giunòn ro tristo umó.
A pensa lié dì, e nuóette, per frená
Dell'ira, e sdegno l'ostinaóu rigó:
Così a fè, per sò quiete, che vegnìsse
Davanti à lié Cupido, e sì a ghe dìsse.

[p. 33r modifica]

157
Figgio, atto à suscitá frà i Dei terró!
In chi è fondá tutta ra mé potenza.
Figgio, chi nì de Giove ro furó,
Nì dri suóe dardi temmi ra violenza!
Hò besuóegno d'un pó dro tò varó:
Zà ti sé, che per gran marevolenza
De Giuno ingiusta, Enea tò fré uterin
Scorre per tutto affríto, e pellegrin.

158
De aggiutáro ti sé, che te appartèn;
Sò, che ti n'hé ti assì gran compassiòn:
Sacci aóra, che in Cartagine ro tèn
Ospite Dido, che ne hà gran passiòn.
Corteise ra sò gente assì a trattèn;
Mà hò gran dubbio de quarche collusiòn
Con ra Dea, ch'è con nuói tanto inversá,
Che solo à dannezáne a stà à pensá.

159
Ésse pertanto penso conveniente
Con cautela sagáce addormentára,
E in Dido accende sciamma tanto ardente,
Che nissunna Deité posse ammortára:
Mà che a l'amme tò fré sì mattamente,
Che manco mi nò posse racquietára;
E perche ti ro fazzi senza stento,
Quanto hò pensaóu te diggo: Stàmme attento.

[p. 33v modifica]

160
Giulio tò Nievo (ri óeggi dra mé testa)
Vèn da sò Puoére à ra Citté chiamaóu:
Obbediente à ro partí o se allesta,
Che da Dido l'è fuóe da muóeo bramaóu.
De duoín sarvé da fuóego, e da tempesta
Pe ra Reginna andá o ne dè cormaóu:
Mi ghe farò vegní suóenno gratioso,
Per portáro in Citera, ò Idalio ascoso.

161
E perche nò sé questo manifesto,
Nì o posse da nissun muoé ésse sacciúo:
Questa nuóette ti finzeré ro gesto
De Giulio, chi è da tì ben conosciúo.
Dido te abbrazzerà: ti abbrazza lesto:
Se a te fà brindis, rendighe o salúo;
Se a te baxa, rebaxa; e dro tò fuóego
Fàll'arde sì, che ciù a nò truóeve luóego.

162
Subito che ra Muóere o l'havè odío,
A servíra o fuoì pronto; e baldanzoso
Re are o depose, e lasciaóu d'ésse un Dio,
O comparì un Giulietto gratioso.
Lié fè vegní de sensi sì stordío
Giulio, che o restà tutto dormiggioso:
Intro grembo ben fíto a l'acciattà,
E in Idalio intra Persa a ro portà.

[p. 34r modifica]

163
L'amoroso Cupído con ri duoìn,
Per fá quanto ra Muóere haveia ordenaóu,
Acáte andà seguendo in ro camìn,
E in ro Salòn ben presto o fuoì arrivaóu.
L'era adornaóu de sciuói, fuóeggie, e festoìn:
Ra Reginna ro Luóego haveia piggiaóu
A ra Mensa, intro miezo accommodá,
Che à re muoén l'egua haveian finío de dá.

164
Con re Stagnére i Paggi se appartávan;
Pan sù i Mantí de Fiandra haveian portaóu:
Cinquanta Damiselle dentro stávan,
Da qué à ri Dei l'incentio era a avventaóu.
Cento átre i cibbi leste ministrávan
A re Mense, che tutte eran d'un graóu,
Con cento Paggi tutti d'unna eté:
S'eran ri Teucri, e Tirij assì asseté.

165
Lantò[sic] o comparse; e stèn tutti à mirá
Quelli belli regalli, che o portáva:
Stupìn; mà monto ciù ri fè ammirá
Quell'Angelica voxe, che allettáva.
L'aspetto gratioso à remirá
Curioso ognun dri Tirij se voltáva,
E stando à Mensa ra Reginna acceisa
Solo à miráro haveia ra mente inteisa.

[p. 34v modifica]

166
Ra vuóeggia de miráro ciù cresceiva
Quanto ciù a ro miráva: o se voltà
D'in brazzo dro nò Puoére (che o finzeiva
D'ésse so Figgio) e Dido o l'agueità.
Lié, che dro má futuro a nò se avveiva,
L'abbrazzà, ro baxà, ro revoltà:
Se ro strenzè à ro pieto co' re muoèn,
E così a se allevà ra biscia in sen.

167
Ro precetto Cupido ramembrando
Dra Muoére: A Dido da ro cuóe o levà
De Sichéo ra memoria; e in lié vibrando
Nuóevi affetti, l'ardó o ghe revivà.
Eran finij ri cibbi, e zà sgombrando
Stávan re Mense: Quande se innovà
L'invío con sciuói políte, e dri tazzuoìn
Per tutti alliegri incoroná ro vìn.

168
Se fè un rumó in ra Sala, e in ro Cortí
De voxe alliegre, che à ro Cié s'erzeivan
Con mille lampe d'oro fèn partí
Ra Nuóette, che ardentissime splendeivan
Pareia de Miezo giorno: Fè allestí
Dido un gran Vaso, onde ri Suóe beveivan
In ri Banchetti: Ben de sciuói a l'ornà,
L'impì de vieggio vin, puóe a l'intonà.

[p. 35r modifica]

169
Gran Giove verso dri Ospiti pietoso,
Dri qué ri prieghi nò son rebutté!
Fà in l'avegní sto giorno giubiloso
A i Tirij, e à ri Troièn chi aóra giunté.
A ri posteri sempre o sé fastoso:
Ti Bacco che ti alliegri ri Morté,
E ti alma Giuno invóco; De sta liga
Vuói Tirij celebré ra Sorte amiga.

170
Così a disse, e gustà ro dóce vin,
Solo toccando ró[sic] liquó pretioso
Con ra cimma dri lerfi incarnattìn,
E à Bitia a ro porzè con brio furioso.
Questo co' unn'atro brio, chi era vexìn
Piggia o Vaso à doe muoén, puóe in ro fumoso
Liquó bagna ra ciera, e sù o se drizza,
L'agotta, senza spandene unna stizza.

171
Ogn'un dri Principé Bitia imità,
Puóe Giópa con ra bionda cavelléra,
Nuóevo Febo, ra Cittara attastà,
Che d'Atlante studioso esperto o l'era.
Dra Lunna, e dro camìn dro Só o cantà,
Perche se fàn ri Ecclissi, e ra manera:
Ri principij dell'hommo, e corrottiuoìn,
Dre saette, egue, e lampi re caxuoìn.

[p. 35v modifica]

172
Con re corde ra voxe o l'accordáva
Cantando Arturo, e re Hiade ciovose:
A ro fuóego, e rosá chi causa dáva
O disse; e dre Orse in Má perigorose.
Per quá raxon ro Só d'Uverno andáva
Sì presto in Má, causando re incresciose,
E così longhe nuóette. Redoggiàn
Ri applausi i Tirji, e i Teucri repiggiàn.

173
L'infelice Didòn zà imbarlugá
Da quell'amó vehemente, e veninoso,
Senza puoéissene acorze; destrigá
Nò se puoéiva de lì, ni andá à reposo.
A no finíva Enea de interrogá
De Priamo, e d'Ettor: Che arme l'animoso
Menòn condùsse: dro való d'Achille,
Dri destrié de Diomede, e d'atri mille.

174
E nò contenta; con ro cuóe affannaóu
A ghe disse: havei gusto, che o contàsse
Quanto o l'hà in terra, e in má pellegrinaóu,
Quanti guai ra sò gente sopportàsse.
Perche zà sette vòtte terminaóu
S'era o corso dro Só da che ro tràsse
Da Ilio ro Fuoéto, sempre ramengando,
Quanti Gorfi hà ro Má tutti sorcando.